PTT評價

[閒聊] 超夢算不算是神翻譯?

看板C_Chat標題[閒聊] 超夢算不算是神翻譯?作者
donovani
(dono)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:8

看了前面在討論超夢的人氣
對台灣人來說是不是連超夢這個名字都對人氣加分很多
畢竟日文只是相對於夢幻(Mew)的夢幻二號(Mewtwo)
但翻譯成超夢頓時霸氣十足
配合劇情中的表現
感覺比原文還要有感啊


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.30.180 (臺灣)
PTT 網址

stvn256706/25 23:35原來如此

doramon88806/25 23:35好耶~

s17506/25 23:35超越夢幻啊,蠻合理的

chadmu06/25 23:35比楊德尼特羅算不算神翻譯

bmb556606/25 23:36

sumarai06/25 23:36系列文預感,神翻譯系列

Xincha06/25 23:38是 文意對也更帥

chadmu06/25 23:38這麼晚了怎麼可能開得起系列文

ryoma106/25 23:40一票音譯神獸名裡,「蒼響」也是很神

RbJ06/25 23:44超夢真的不錯,連他的內心都一起翻譯了

dbjdx06/25 23:47superbuy

gm7922792206/25 23:59超越夢幻就是造出來的原因啊

evilaffair06/26 00:10夢幻還是我的最愛

emilio06/26 00:12看名字就知道超能力系

orange07706/26 00:16覺得烈空座更好耶

penchiman06/26 01:14真的 是我只會想到什麼夢幻2號之類的

mouscat06/26 01:30確實就是夢幻二號這麼科學無感情的名字

gn0086606606/26 04:37

Freeven06/26 04:39翻譯得超好

storyo4166206/26 07:48真的好

skyblue35106/26 09:04超夢翻的真的好

YangeR06/26 11:00神翻譯是乘龍