PTT評價

[問卦] 為什麼Bob要翻譯成鮑伯?

看板Gossiping標題[問卦] 為什麼Bob要翻譯成鮑伯?作者
Qpera
(烏拉博士)
時間推噓 8 推:11 噓:3 →:12

怎麼想Bob都應該翻譯成包伯才對

怎麼會翻譯成鮑伯?

鮑這個字很少用不是嗎?

-----
Sent from JPTT on my HTC U11.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.35.109 (臺灣)
PTT 網址

Granatha 11/23 16:40Boobs

derrick1220 11/23 16:40鲍勃

emptie 11/23 16:40他的朋友Alice也有好幾種翻譯

smalltwo 11/23 16:40你可以用英文念看看

kutkin 11/23 16:40不然你以為是中國人呀

sd09090 11/23 16:40中華民國美學

jokerming847 11/23 16:40為什麼apple不叫阿普要叫蘋果

svcgood 11/23 16:40苞博

tcchen33399 11/23 16:40包包換鮑鮑啊

l2154050 11/23 16:40John 約翰

kutkin 11/23 16:40最好例子 張家之光 張伯倫

MJdavid 11/23 16:40你鮑不會是唸一聲吧?

nzxc 11/23 16:41海綿寶寶

papapapapapa 11/23 16:41有重音啊,唸不出來?

Konstick 11/23 16:41唸起來沒問題

kutkin 11/23 16:41不然強伯倫嗎

kutkin 11/23 16:42愛麗斯也不叫艾利斯

b44567899 11/23 16:43包勃

oibmk 11/23 16:43下一篇 John為什們叫約翰

kutkin 11/23 16:44以前那個勞德諾 一直以為是外國人

sustaining 11/23 16:44job還翻成約伯勒

incandescent 11/23 16:46粑粑

franchy 11/23 16:48Bob 四聲沒問題啊 不是一聲吧?

bbflisky 11/23 16:54難道要音譯包皮(Bobby)?

ppu03 11/23 17:00同一英文名有多種中文譯名才厲害

EFERO 11/23 17:03我推薦“暴勃” 音譯+意譯都有了