[馬娘] 小進?大進醬?小大進?
剛剛玩馬娘看到小溪跟大進聊天
https://i.imgur.com/r6yJ2mq.jpg
但日文其實是大進醬
其實XX醬常被翻譯成小XX
像是玉藻被稱作玉醬翻譯成小玉
這樣大進醬是不是該翻譯成小大進呢
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.106.172 (臺灣)
※ PTT 網址
推
大溪 小進
推
像我都叫村長 油門 沒差啦
推
成田要算財團還是家族? 成田路、成田大進
→
之前看老馬迷在講也文家好像也很強
→
大進 通稱我婆
→
沒差 都是要上嬰兒車
推
https://imgur.com/b7xJCcw.jpg 人妻大進 我婆大進
→
樓下大進測試
→
瘋狂大進
推
大進可愛
→
大溪,笑死
53
[問卦] 新台灣模式怎麼翻譯成英文 掛???????????新台灣模式 怎麼翻譯成英文 信達雅 NEW TAIWAN MODE嗎??????????????? 有比直翻更信達雅的嗎????????36
[閒聊] 快龍是怎麼翻譯成肥大的如題 當年不可說的版本 快龍被翻譯成肥大 破壞死光被翻譯成飾拳 當年那些不可說的人到底是怎麼翻譯的30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?22
[閒聊] Mabinogi怎麼翻譯成瑪奇的Mabinogi 台版翻譯成瑪奇 nogi呢? 怎不是翻譯成瑪奇諾吉==? 後面兩個字直接被橘子省略掉22
[問卦] Scotland 為什麼翻譯成蘇格蘭?這個我就納悶了 Scotland 發音完全找不到有蘇的發音呀? 這個是不是又是梁實秋他們的鍋啊 有英語歷史高手解釋下嗎? --21
[問卦] 數位中介法怎麼翻譯成英文比較文雅 掛???數位中介法怎麼翻譯成英文 信達雅 外國人看不太懂 怎麼翻譯讓外國人一看就懂 又不失原來的意思15
[問卦] Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼最近回去聽michael jackson經典曲之一,Bad 台灣當時的翻譯,翻成"飆" 看有些文章說,這裡指的Bad,是好的意思 想問Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼?用現代流行的一字? --8
[問卦] 為什麼Bob要翻譯成鮑伯?怎麼想Bob都應該翻譯成包伯才對 怎麼會翻譯成鮑伯? 鮑這個字很少用不是嗎? ----- Sent from JPTT on my HTC U11.11
[討論] 疾風王牌為何不翻譯成疾風小丑?假面騎士W 基礎型態 Cyclone/Joker Cyclone翻譯成疾風沒問題 反正原本就有旋風 龍捲風之類的翻譯6
[問卦] 布丁怎麼不翻譯成普丁??呣 Pudding,明明就是ㄆ的音啊 當初怎麼翻譯成布丁,不翻譯成普丁呢? 有沒有相關的八卦???? --
爆
[Vtub] 馬自立B限暫時終止98
[討論] 怨念事務所受到代理商限制下單92
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止95
[閒聊] Hololive平胸組 覺得誰最色?93
Re: [Vtub] 馬自立B限暫時終止92
Re: [鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論72
[閒聊] 不跳過的OP/ED67
[閒聊] 星野源經紀公司:轉發者也要負法律責任65
[閒聊] ZUTOMAYO-新曲配信前直播65
[情報] 塵白禁域 新保底機制池 測試服情報64
[蔚藍] 日服副總監朴炳林離職64
[閒聊] 巴哈那邊也開始貶低鳴潮了63
Re: [蔚藍] 日服副總監朴炳林離職56
[閒聊] 現在中國遊戲廠是真的難57
[閒聊] 鐵道當初開服人設的評價是怎麼樣?56
[閒聊] 鳴潮 手機調21天後可以試玩新角+惡性bug53
[情報] 三菱電機團隊創下最速魔術方塊 金氏紀錄49
[閒聊] 為什麼對岸的遊戲作品這麼愛當謎語人?45
[閒聊] 大家還記得伏黑嗎?45
[閒聊] 尼爾:正在參與令人激動的新遊戲專案45
[閒聊] LoL剛開台服時評價怎麼樣爆
[討論] 咒術261 一圖流43
[妮姬] 各位指揮官的老婆女兒要動畫化囉41
[閒聊] 原神開服人設在當年反饋怎麼樣40
[閒聊] 平坂讀算人氣作家嗎64
[鳴潮] 日本網友對鳴潮的評論39
[討論] 大便脫光光會比較好大嗎39
[蔚藍] 國際服 學生介紹 桐生桔梗38
[閒聊] 求推薦戶松遙的歌爆
[閒聊] 我把你們最喜歡的兩個寶都復活了阿