[問卦] 這個翻譯你們打幾分?
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.100.206 (臺灣)
※ PTT 網址
→
71-82
→
很久很久以前就這麼翻了ㄅ
噓
中文正名很好啊,用洋文幹嘛
推
賽
→
已知用火
推
100分阿
推
台灣也叫賽百味 只是不會寫出來
→
你剛從山洞出來膩
推
矮賭那特斯畢克殷格里緒
推
必勝客才莫名奇妙,富利餐飲
推
金拱門
推
有點怪
73
Re: [情報] KD:沒有輕鬆的冠軍 我在推特上也不輕鬆這一篇hupu的翻譯讓我看的有點痛苦 Glasses Malone寫的是這樣的: 截圖: "relax big dawg..... your kevin durant. life is too sweet!" 這個hupu的翻譯還算OK。26
[問卦] Dwight要怎麼翻譯成中文就是魔獸的名字啦 大家都知道他的姓可翻譯成霍華德 那麼他的名子Dwight 要怎麼翻譯比較貼切 督歪嗎?31
[閒聊] 哪個遊戲公司遊戲中文化翻的最好?汝題 台灣有幾間遊戲公司會幫其他遊戲公司翻譯中文的,像是萬代現在滿常幫SE代理遊戲翻譯成 中文。 SE的大IP都是給索尼遊戲的中文化公司翻譯的樣子。 Sega也是常常代理翻譯Marvelous的遊戲,亞克遊戲也有在代理跟翻譯的。27
Re: [分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了看到原文底下很多人反應 說MLB還是都是使用英文 但是那都是用”正常的英文拼音” 所以我們遇到真正的問題點應該是 “翻譯歸翻譯 綽號歸綽號”19
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組原文43 有稍微查了一下漢化組和字幕組這兩個詞 「漢化組」: 從事將非中文文字作品或含文字之其他作品翻譯為中文的翻譯組織。 比如說遊戲、小說、漫畫等等的22
[問卦] Scotland 為什麼翻譯成蘇格蘭?這個我就納悶了 Scotland 發音完全找不到有蘇的發音呀? 這個是不是又是梁實秋他們的鍋啊 有英語歷史高手解釋下嗎? --12
為什麼中文姓名翻譯成英文時,姓氏要擺在後面?為什麼中文(或日文)姓名在翻譯成英文時,姓氏要擺到後面去呢? 我知道英文名字 family name (姓氏)通常是在後面的, 但我想知道的是為什麼翻譯的慣例會要求我們要把姓氏往後擺? 英文名字,比方說 Michael Jackson,我們中文在翻譯時不會翻成 傑克森‧麥可 然而中文名字比方說 陳大明,在翻譯時會變成 Da-Ming Chen2
Re: [轉錄] 金庸無法席捲全世界的原因是民族主義嗎?嗯,因為金庸用的文字太美,太多無法被翻譯成外文,一翻就失去韻味的中文詞彙是吧 ? 不知道金庸用的中文,古雅程度有沒有超越易經、尚書跟論語? 易經跟尚書,在18世紀初已經有法文跟拉丁文翻譯本。 1687年,論語被翻譯成拉丁文,名為中國哲學家孔子。1
[問卦] 多益要幾分才能聽懂企鵝妹英文?企鵝妹環島日記 主要都是用英文,也常常希望推文幫忙翻譯 多益要幾分才能聽懂企鵝妹英文? 是不是可以拿來當作雙語教材 可以嗎 有八卦嗎?3
[問卦] 那一天你走進了我的生命那一天你走進了我的生命 謝謝你成為了我的幾分之幾 如果我又更完整一點 也是因為你 歌名就叫complete me 但翻譯成英文 就沒"幾分之幾"代指成為自己一部分的意涵
爆
[問卦] 賣台一律槍斃大家OK嗎?爆
[問卦] 有去洪仲丘遊行的人是不是被當白癡耍了爆
[問卦] 另外搞一批新的軍法官是想幹什麼?92
[協尋] 三和國中學生3/11失蹤5
[問卦] 該怎麼準備跟存放戰時食糧?4
[問卦] 不懂,ANDY怎麼會讓他人管財務?= =2
[問卦] 戒嚴的進度幾%了?6
[問卦] 戰爭中,平民糧食怎麼搞定?7
[問卦] 林俊傑 林子祥 誰的唱功厲害?4
[問卦] 普通兵現在幾歲能夠除役4
[問卦] 有沒有沉默之丘的八卦35
[問卦] 恢復軍事審判,threads用戶會怎麼評價?4
Re: [問卦] 台灣怎麼有漸漸被推向戰爭的感覺?X
[問卦] 國安法庭是台美共同民主價值嗎?2
Re: [新聞] 賴清德宣布恢復軍事審判 沈伯洋認為還不10
[問卦] 義務役除役還可能上戰場嗎?13
[問卦] 台灣正在烏克蘭化?4
[問卦] 證明統治台灣人就是要強硬?3
[問卦] 關鍵選舉 出來分票當老三 是不是很可惡3
Re: [新聞] 賴清德宣布恢復軍事審判 沈伯洋認為還不3
[問卦] 甲甲在軍營壞壞會被軍法法辦嗎6
Re: [爆卦] 洪慈庸 FB1
Re: [問卦] 民主的盡頭會是什麼1
[問卦] 以前怎麼不是喊配套要做足5
[問卦] 珠珠要宣傳台哥大什麼東西啊2
[問卦] Andy事件會變史上最大海釣場?4
Re: [新聞] 民進黨自打臉?賴總統宣布恢復軍事審判3
[問卦] 國家的死亡列車要出發了嗎?