PTT評價

Re: [問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開

看板Gossiping標題Re: [問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開作者
Thozus
(未且)
時間推噓 4 推:6 噓:2 →:15

※ 引述《somanyee (Soman)》之銘言:
: 剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去
: 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的
: 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有)
: 一樣都是母語,為什麼啊?
: 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力
台灣的影集電影有兩件很奇怪的事

一、很多演員口條奇差,但是沒人覺得他們需要訓練
二、劇本那種怪異的句子跟文法,現實中根本沒人會那樣講(要打去練舞室打)

所以當你聽到這些句子時,你還需要個兩秒鐘想一想才能知道他們在講三小
這時候有個字幕就很方便了,眼睛一掃半秒鐘就大致理解內容

反例是鄉土劇那種,使用的對白比較親民,大多演員口條也不錯
很多老人看鄉土劇都沒在看字幕的

另一個例子是26出產的戲劇,只要習慣他們的腔調,字幕反而是可有可無
他們大多數演員是很有實力的

還有另一個需要字幕的因素,當然就是當地不同母語人口太多太雜
比如六十年前的國產片,如果沒上字幕
一堆台灣觀眾根本就聽不懂普通話,更遑論進戲院捧場
有台語因素,更需要上字幕,不然當權者與外省家庭也聽不懂
也像是當年英治香港時,港片會雙語字幕並排也是很合理的

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 83.136.182.189 (美國)
PTT 網址

hanchueh 05/02 03:58中文相似跟相同音詞語比西方語言多得多

suge 05/02 04:00漢字算圖像, 看圖比聽句子更快

Altayana 05/02 04:00中國片沒字幕照樣聽不懂

t95912 05/02 04:03不是阿 26出產的戲劇 一堆都馬是配音 當

t95912 05/02 04:04然聽起來比較清楚 但就很怪 搭不上臉

t95912 05/02 04:05有字幕是沒關係 但為什麼不能設定要或不

t95912 05/02 04:05要 一律都是開啟的

yzelly 05/02 04:1026新生代連背台詞都不行了還口條勒

tbrs 05/02 04:31同音詞

yuireset2012 05/02 05:01隔壁國家的戲劇,是專業配音員配的

BIGBBB 05/02 05:5226電影我不行

aridaevo2 05/02 08:09說對岸都是專業演員實力不錯的,你是真

aridaevo2 05/02 08:09的看過幾部戲呀,難道不知道對岸演員

aridaevo2 05/02 08:09很多口條爛到有剩只能靠後製配音嗎?

vestinland 05/02 08:17六十年前的台灣民眾不是文盲,識字的

vestinland 05/02 08:17基本上是只會日文,沒日文字幕誰看得

vestinland 05/02 08:17懂在演什麼?

vestinland 05/02 08:18港片是因為那時英語是官方語言之一吧

vestinland 05/02 08:18,當然要有英文字幕

Athena0301 05/02 15:06中國一堆演員口條也是差,錢領那麼多

Athena0301 05/02 15:06,話都不好講,還得靠配音,YouTube

Athena0301 05/02 15:06隨便搜都有一堆吐槽口條的

guestwhat 05/09 18:3826後製配音還是屌打台話劇社浮誇內心