Re: [閒聊] 台灣翻譯好還是對岸?
※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之銘言:
: 大家安安
: 乳題
: 魯夫、路飛
: 索隆、佐羅
: 騙人布、烏索普
: 香吉士、山治
: 個人覺得台灣翻譯屌打啦
: 不是純音譯有美感多了
: 台灣翻譯好還是對岸?
只要翻譯沒有爛到一個爆炸像是2010年以前水準的機翻
我都OK吧
而且我在接觸這些譯名
通常都先入為主的先習慣了第一個接觸的譯名
不論台灣或中國
像是我現在還是習慣叫 海賊王 乘龍 快龍 瑪奇瑪
我覺得看個人啦
嘶嘶
--
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.46.227 (臺灣)
※ PTT 網址
推
瑪奇瑪的狗
→
說到底就只是不知道正式中文譯名對吧?
→
而且快龍又沒改過
推
對啊,講到拿乳頭,就會想到湯…一樣
推
乳牛坦克 怪醫秦博士 達芬奇 翡冷翠 神奇寶貝
我勉強只能勾到小叮噹那年代 秦博士我還沒出生 我現在也會習慣叫神奇寶貝
推
※ 編輯: ltytw (114.33.46.227 臺灣), 09/24/2023 15:21:37
強人陣線
推
海賊王不是翻譯問題 是版權問題
→
版權又不是讀者的問題,你說是吧? 肥大
推
怎麼不是叫肥大= =
→
這不就來了嗎ww
推
要看 中國有些東西確實翻得滿有意思的
推
李幕之 田一郎
→
海道 怪童 蓋德 凱多 你喜歡哪一個,其中一個是盜版譯名
推
快龍不就叫快龍 不然還有什麼翻法?
推
黃金梅利號:
推
不是肥大嗎 快龍是臺灣翻譯編的吧
推
肥大比較有親切感
推
聽君一席話
推
我只服肥大
推
肥大XD
25
首Po大家安安 乳題 魯夫、路飛 索隆、佐羅 騙人布、烏索普8
中國是原文直接翻,台灣是會自己加一些東西。 比如同樣的AC6,英文是Armored Core VI 中國=裝甲核心6 台灣=機戰傭兵6 前者聽起來夠中二夠帥,後者有含遊戲內的背景。9
就我玩過的幾個遊戲而言,沒有遇過整體品質優於台灣的翻譯 常常會自己加料,也不是說意思完全不對,就是會稍微扭曲一些 虧他們還很喜歡罵人夾帶私貨 但有一個他們全面屌打台灣的地方就是:外文譯名的統一性,比較尊重原語言發音 台灣幾乎都是一切以英語發音馬首是瞻,而且用字每一個譯者都不一樣1
→ rainveil: #1b0Q-5iv 這篇就是了,譯名至少要一致xD 譯名統一阿 如果說是同一部作品就很容易抓到 有得是同一個世界觀有很多系列 比如說神曲奏界至少有五系列
爆
[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up 中文片名就直接翻成千萬別抬頭 雖然忠於原文 但我感覺翻得有點太直白了 聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)31
[閒聊] 大家已經習慣“密特羅德”這個翻譯了嗎如題 從超級開始玩 零號任務 融合 prime三部曲 薩姆斯歸來 我都是習慣講銀河戰士 不過最近出的生存恐懼 已經把繁中譯名也訂為“密特羅德” 剛開始真的覺得這譯名很鳥25
[討論] 關於RO的職業翻譯討論雖然說RO已經是老遊戲了 所以裡面的譯名大家也都叫習慣了 不過最近看到ROO愛如初見要推出十字軍職業 跟看了一下目前現在幾個職業的現行譯名後 就一直有這個疑惑22
[討論] 支語翻譯比較好會用嗎?如題 因為知道支語會引起部分鄉民不悅 所以原則上是盡可能不要使用 但對於不懂日文的人來說 漢X組的翻譯絕對是先入為主的21
[閒聊] 高達跟鋼彈那個厲害?今天莫名其妙起床時腦中冒出這句 就上來發廢文了(無誤) 我是覺的鋼彈聽起來強大好聽多了XD 另外像是小叮噹跟多拉 感覺還是聽習慣的小叮噹較有童年感!20
Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?雛鳥效應 (刻印效應.首因效應) 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。 以寶可夢來說, 台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變, 一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸,19
[閒聊] 大家會喜歡“密特羅德”這個翻譯嗎?如題 什麼? 什麼是密特羅德? 聽起來好像香港腳軟膏的名字 其實 它就是“銀河戰士”啦 只不過自從GBA神遊機上出了零號任務跟融合後4
Re: [問卦] 大陸的習慣用語這咖的我直接刪了, 以下貼一些從網路轉載的資料, 有錯誤的地方請打臉我,感恩. 就不全部貼了,6
Re: [閒聊] 幕留人被叫博人 很怪?其實齁 這個齁 我覺得還是尊重各地翻譯啦齁 大陸地區的正版翻譯就叫博人 既然是集英社同意的 那也不能說他錯齁 就像獵人的GON,台灣叫富力士・小傑,有的地方叫富力士・岡2
Re: [情報] 動畫瘋23秋新番新增羚邦五部ANIPLUS兩部有時後我想不透鈴邦為什麼會用這麼奇怪的譯名而非常見譯名 阿榮: 內洽: 照這個邏輯,另外兩隻菱家馬娘都會變成希希曙、希希鑽奇寶
爆
[抽獎] 九日爆
[閒聊] STEAM 年度最佳入圍名單爆
[閒聊] 這碗是叫「滷肉飯」還是「肉燥飯」?80
[情報] 遊科CEO的不當發言,證實是誤植爆
Re: [絕區零] zzz因為虛化問題被噴爆
[原神] 日本GameWith統計 原神2024投票角色排名爆
[閒聊] 秋田縣知事:擬使用無人機拋投爆裂物炸熊85
[閒聊] 為啥女玩家玩得下角色女多男少的遊戲?74
[閒聊] 我推的孩子 黑川茜後日談相關74
[閒聊] 絕區零角色透明化67
[情報] FF7RB總監:希望社群不要製作不適當Mod65
[絕區] 老實說絕區零的宣響值還是不行吧?64
[亂馬] 跟珊璞結婚有什麼壞處嗎?62
[閒聊] 鼎泰豐4萬3月薪徵洗碗人員55
[閒聊] 讓你反感的遊戲廣告/宣傳?☺58
[閒聊] 前IGN China主編:看到遊科有哭應該認錯人57
[閒聊] 最印象深刻的叛徒/內鬼53
[問題] 台V被螢幕摸胸的後續有人知道嗎?爆
[推投] 原神 最喜歡的角色「3票」53
Re: [絕區零] zzz因為虛化問題被噴25
Re: [閒聊] 日本兩大汽車公司 本田跟Nissan 要合併了37
[閒聊] 到底是雪拉比還是時拉比34
[絕區] 跑完1.4,卸載了44
Re: [PTCGP]新手調查員性別是?44
[情報] Yostar新作 Stella Sora 宣傳PV39
[問題] 能跳能飛的MMORPG都死光了嗎?42
[問題] 夜神月最後...42
[閒聊] 絕區零 這就是虛狩的力量嗎23
[閒聊] 尼爾談新作靈感取自《阿基拉》《星際牛仔36
[24秋] 晚上去伏見稻荷太勇了吧