[魔戒] 譯者朱學恆其實也是傳奇了
在朱學恒一戰成名前
奇幻世界在華文領域中
就是歐洲民俗神話故事而已
即便其實也不少日本動漫遊戲奇幻風格
但在上網還在用電話機的時代
大多人概念是模糊混亂也不容易找資料的
接觸的小圈圈簡直連邪教都算不上
人太少了!
美國在盜版魔戒發行全美大熱賣
托爾金也是看報才知道
就決定修訂一個美國發行版
聯經出版社取得這熱賣美國的奇幻書時
也是認為跟<<哪裡癢(x)傳奇>>一樣童書
找了把三組人,三部曲各交一組畫圖編譯
導致三部曲六本書內容
甚至連人名都可能有不一樣
http://i.imgur.com/VDNktI2.jpg
因為童書繪本的分類
魔戒中文版銷售量發行好幾年也就3千本
朱學恆可能也有買一本吧?
畢竟要站著在書局看也不容易找到書
心血來潮跑去找聯經談重新翻譯出版
以當年翻譯價格整本下來報酬
可能還不用十萬
但聯經一分都不想花在銷售失敗的“童書”上面
直到朱學恒開出一個難以拒絕的條件
就是做免費翻譯賣出一萬本再抽版稅
而這一舉動加上過沒幾年魔戒電影上映
直接讓朱學恆成為台灣翻譯圈
第一個收大額版稅翻譯者
以前有沒有沒法確定
但能肯定的是
現在台灣大概也沒其他翻譯者超過他
而這大概也是他後來備受嫉妒原因之一了因為很多翻譯者依然在一字幾元過日
嫌棄他翻譯品質差
覺得他不配賺這麼多錢上
而因為魔戒電影讓書熱賣
聯經版本基本是全華文包括簡中都熱賣
聯經繼續出手去收購魔戒系列版權
但可能正是因為朱學恆版稅交易模式
是其他台灣譯者沒有的
會導致翻譯者賺特別多
聯經大概覺得有賺也不想出這麼多
就把精靈寶鑽交給翻譯品質穩定的鄧嘉宛
但即便依照名氣能給的報酬高
很可能按慣例還是沒有分紅版稅
鄧翻譯一系列魔戒三部曲以外作品
品質還是受到肯定
朱學恆在被九把刀推薦到電視台當名嘴
發現名嘴更好賺且不好接翻譯作品下
幾乎不再碰翻譯
甚至連後來因為朱被嘴後的修訂版
都是鄧當主力協助
因此北京世紀文景拿到魔戒簡體代理權
就決定延請鄧去做簡體中文版翻譯
但是三人小組工作
石中歌校訂附錄解釋
鄧嘉宛主文
杜蘊慈詩歌
所以實際上簡中文景版是同掛三個名字
應該要叫鄧石杜三人版
朱學恒當初可是一個人完成這些工作
所以鄧也沒去輕視看不起朱
而李版出版社一方甚至揚言燒朱學恒書
在李版翻譯揭露後轉貼他人文章
隱約為朱學恆站台就更顯得有氣度太多了
朱人品也就某部分少數網路鄉民
小人得志的樣貌而已
不能說多好
但否定他當初創造並且達到推廣奇幻成績
這種的人品只會更差而已
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8 Pro.
--
是啊 各種意義上的傳奇
真的是傳奇,好壞都是,
好的方面不錯,後面爛的方面很爛
確實 朱老這點無庸置疑
當年弄出奇幻基地這點是真的很猛
勿以人廢言,譯作可受公評
哈比人只是童書電影都能做成那樣了 XD
站在浪頭上,什麼都會飛,有抓到機會。
欸別亂說,就算得志,會搞那種豬哥行為的也不多好嗎
修改了 砲口比較小沒有地圖轟炸
龍槍編年史和魔戒三部曲不錯
當初的奇幻基地真的很厲害
賴明珠 彭倩文沒有大賺喔?
兩岸大多譯者幾乎都是以量計酬 結案後一次付清 沒多少翻譯能拿版稅 特別是台灣更加稀有
(′・ω・‵) 確實 當年看電影買的小說也是朱版
朱那時好像還是學生?研究生?
很極端的人啊 做了翻譯推動奇幻文學很正面的事 然後人品也
是爛到掉渣
人心腐化離不開錢權功名
動用身份權力騷擾別人身體就是噓
有錢就會作怪啊
話說龍槍電視劇 當初聽到的消息也一年多了 連影子都沒
行動力很猛,好壞都是
撇開朱現在的行事和人品先不看,我也不太喜歡他,但他
對中文奇幻圈的確是有貢獻的,除了魔戒外,龍槍和黑暗
精靈都是很多人的奇幻入門書
一萬本後才抽真的佛
還有星海爭霸的書
我推崇朱魔戒的打油詩,連鄧版唸起來都沒朱通順
豬哥傳奇
只論台灣奇幻領域翻譯界 他就是大哥
好色不等於能力差
不重要吧,反正你明天就不記得了
確實是
不過文青界好色算是很常見吧。
確實
我也是想到賴明珠
但是犯罪就是犯罪 沒什麼好說的
不重要吧,反正你明天就不記得了+1
反正明天就會忘記的傳奇..
確實
魔戒他翻譯之前的那版真的童書風格。說真的沒有他翻譯。
可能台灣人很多人不會看魔戒電影
畢竟台灣文學市場就跟沒有差不多
每個人都有人生最高光的時刻 就是這樣
胡亂騷擾女性問題很大
怎麼可能 當時魔戒電影這麼紅 應該是很多人因為電影才
知道小說吧
人設從偉大到崩塌的案例真的太多了…
反了,沒有魔戒電影也不會有人想重譯魔戒
確實
真的是傳奇 哈哈哈
重譯版就是跟著要拍電影的消息開始動工的
我當年也是玩過博得之門之類作品 但是電影以前我根本
不知道魔戒
(′・ω・‵) 確實 跟我推文一樣 看過電影才買小說
初始推廣算他一份,但走入大眾確實還是電影的原因,魚跟水
朱不就是因為知道魔戒電影要開拍才抓緊時間翻譯的嗎?
朱人品問題就是變成成衣業者跟真親藍名嘴啊XD
明明翻譯小說搭上電影熱潮
???
魔戒前沒有什麼史詩大場面奇幻片 朱等於是和出版社
算是翻轉台灣奇幻的重要推手之一,也許他人當時就很爛只
是沒資格亂搞,但對奇幻是真的有貢獻
就是他翻譯的很通俗好懂 所以跟電影相輔相成啊
對賭這種電影會不會紅 後來去賭會不會記得賭輸了..
講人靠電影也不正確,那些譯者出版社當年也在呀不就最後只
有他抓到機會
他也算滿嘴仁義道德結果還搞出這種事的
他翻譯的時候也不知道電影會變神作啊
性侵犯的傳奇
說魔戒要開拍才抓緊時間翻譯的 知道魔戒翻起來多難嗎w
朱的背景是啥?為啥當年有能力自己一人翻譯魔戒啊
顏色對了就可以功過分開看了
翻譯雖然很多嫌的但是算優秀啦 人品自己作死就算了
他學歷不差啊
一堆可撥仔 電影跟小說時間差沒那麼久 而且當初電影一
堆人看雖
確實 後來也很多奇幻改編 但是好像只有魔戒系列跟哈利
波特有紅吧
以前的朱大要跟現在這個分著看....
電影有刪一些橋段還很長 原書有些看到睡著
和出版社談判前也有龍槍的實績 有賭本也敢衝 賭贏
嚴以待人 寬以律己 豬哥傳奇
2000年初他還挺正常的 沒想到...
確實,都2024了,還不會邏輯思考,小孩子才好的壞的軋在一
起
我真到很難啊 但是也要看他多早之前知道要開拍
而且他把錢拿去做教育推廣吧 在前期他真的幾乎是聖人
等級
你這標題...會害很多人不開心 XDDDDDDDDDDDD
畢竟魔戒三部曲我記得是一起拍的 整個時間會拉很長
魔戒很難翻 他翻的稍微中二一點才好讓觀眾看懂
講個不相關但很相近的 讓BZ成功的員工也是那些有
了就沒什麼好說 啊其他譯者..就沒勇氣或機遇啊
小説就第一本很鹹魚。第二集後才開始好看
性騷爭議的 後來請來的多元化員工根本一堆垃圾
要是這麼好翻 朱版被嗆多久了會到現在才有新翻譯XDD
要講幾次 那不是你可以光明正大犯罪的理由
說他抓緊電影開拍的期間翻譯為什麼可以超譯成很好翻
然後自己上翻了個比chatgpt還爛的
朱以前蠻常跑學校演講 他團隊都自己帶設備來 那花費肯
定比學校給他的車馬費還多
台灣奇幻文學發展的確跟朱的推廣密不可分 我以前也常逛路
而且對那個時候的朱來講 或許目標也不是賭贏 而是
西法地獄的 但如今人設崩壞 涉嫌犯罪 只能給噓 再怎麼傳奇
也是他一手自毀的
免費翻譯他花了大概也有一年時間,鄧石杜三人組也差不多
要一年沒收入這樣工作,不是是誰都敢賭的
鄧嘉宛主文...那本來就是幾乎都鄧在翻譯的啊
魔戒電影本身也很賭了 都是小概率事件
靠邀 童書魔戒是什麼鬼 這東西現在看得到嗎
查到舊新聞朱自己說花了九個月的時間翻譯
就當名嘴後才黑掉的。實際上很多人都這樣就是 當教授
的時候是聖人
現在漫畫改編動畫會不會紅都容易看錯了,當年要賭魔戒電影
真的高機率變成免費翻
出書 就算電影暴死 出版社也是把他的譯本推出來了
得知電影要開拍到真的上映要超過九個月很容易吧
以朱當時對奇幻文學推廣的熱心 "賭輸也算贏"是很有
9個月能翻譯好也是他有底子吧
賣一萬本才抽 不管以那時還是現在角度看都超屌吧
可能的想法/浪漫 只是..現在已經沒救了..||
好色也不等於要犯罪者啊
就沒有要貶低他翻譯的貢獻啊 我主要是要表達他賭對
時機 但是還是得靠電影才能夠大成功
風向大師 扯到政治扯到錢就繃了
對比就想到初音的聲優
哈比人是童書沒錯啊
他是真的很強
加了最後一段就讓這個傳奇變超好笑
是說他的文字造詞 不寫奇幻文學 輕小說真的可惜了 翻譯小
哈比人跟魔戒的字彙等級就有很明顯的差異
說遊戲真的是大材而無用
反了 是當時有電影直接拉抬魔戒書的銷售=拉高朱的地位
朱崩壞已經是後話了
文筆至少有傳染力 當然可以說沒有很高深至少大家看得
下去 阿私德就...
剛剛Q它以前的ID 已經不見了 帳號大清掃被掃掉嗎
文筆爛到看不下去的再精準也無用 李版就是垃圾
童書版魔戒,應該圖書館還有,那個插圖真的,很老舊兒童
插圖。
性犯罪的傳奇
兩個成語詮釋朱學恒:大起大落、晚節不保
李版那個看起來是中文程度不好..不是英文不好
這是新的鐵捲門老師嗎? 時間到了定期洗一下名聲
有比奇跡牙醫更傳奇嗎
肯定有吧。那個奇蹟牙醫真的不知道是幹嘛的
連蜂蜜檸檬都應該比牙醫傳奇
朱貢獻很多啊 但後來自稱宅王出來嘴炮就是另一個故事
了
私德不行 但是以此去否定成就是過分了
先不說別的,燒書什麼的真的很無聊 那又不是朱自己的
作品 會說要燒書根本就是不尊重魔戒本身
魔戒當時跟電影一起出滿成功的
自稱宅王者我不認同
當時他翻的龍槍打開了我踏進奇幻世界跟AD&D的大門,
重點他翻譯的書雖然可能有超譯或犯錯,但對當時國中
的我是相當好讀且流暢
反正你明天就忘記了
綜合武將他背得出來幾個 呵
人是會變的,從他翻譯到開始作名嘴也隔了1x年
這樣就傳奇,這傳奇的標準還真是有夠低的
你以為他們真的在意朱人品或翻譯品質?
好宅喔武將
笑死 這版連性侵犯的人品都能護航喔XD 難怪人家扒著小
草不放...
翻魔戒大賺也是他嗅到電影可能會大賣敢賭,不然魔戒
那內容量免費翻譯,萬一電影那時候沒紅,可能就白做工
樓上一來推就進桶
一個概念,出版社出書要賣1000 本才打平
至於當上名嘴後,那人品跟爭議….大家得懂,就不談了
他喊一萬本才抽成,出版社一定覺得太狂了
他的確改變很多人的人生
很噁
我小五小六就啃朱版惹
跟薩魯曼一樣 會讓人唏噓說怎麼會墮落成這個樣子
講真的性騷畜牲是個爛人 但朱版比李版通順多惹
功成名就後還性騷擾阿姨搞死自己的傳奇,有錢人下面癢花錢
去嫖不就好了,反正在外國根本沒人認得出來,到底為啥一個
名嘴要在自己做生意的地方搞性騷擾?享受性犯罪的背德刺激
感嗎?
一堆推文事後諸葛最厲害,好像別人的努力和投入只是運氣
讀書共和國或雙囍應該沒有說要燒書吧?
而且有些人閱讀障礙,講他對奇幻文學的功勞,又不
是講他其他事情做得好
李函在專訪時也沒有刻意批評朱版啊
至於講性騷的,原 po 有說要合理化這件事嗎?
不要把網路上的惡搞當成出版社立場比較好。
(′・ω・‵) 薩魯曼 好比喻
有人用他翻譯好,其他錯事可以原諒嗎?
李函或是讀書共和國都沒有刻意攻擊朱版。
按照公開資料他評估拿到兩千萬版稅
奇怪 大家肯定的是他當上名嘴前 對台灣奇幻文學跟娛樂
稱讚他多年前的成就跟否定他現在也不衝突
這傳奇很簡單?我希望台灣出版業也能多點這樣紀錄,但很可
惜現在也似乎無法得知有其他人達成
的成就 沒人要稱讚或抹去他當名嘴後的爭議跟行為阿
事後諸葛就很容易啊
性侵犯傳奇
我也討厭當上名嘴後的他 但他當名嘴前的成就確實影響
至少在現階段知道的大多翻譯者,基本就是盡力生存的外包商
了我幾乎算是整個青春
你講的其他我同意啦,但是不要把燒書說成李函或是出版社的
主張好不好?
噁心
你先看清他最後一段把性侵犯的人品淡化成一般鄉民小人
得志的樣貌再來說別人有閱讀障礙吧...
反正你明天就不記得了
強吻也不是性侵犯,嚴格定義是性騷擾
強吻算強制猥褻了
淡化? 陳為廷很不幸也是部分鄉民範圍內
誒誒誒誒,你小心一點,不要2-11
(′・ω・‵) 原PO重點是當年翻譯的時間 不是後來的部分
4-11吧
小人得志樣貌是包含當上名嘴後各種令人反感,可不是只說一
最好是強吻只有性騷擾啦 強吻是強制猥褻
件事,這對一個人已經很貶低了,到底想怎樣
對,那並不是性騷擾...
更正4-11
其他推聞自己注意小心觸犯版規 不要吃飯時間還把自己搞成
這樣
別想洗白
都還沒12點放飯呢
朱學恆被詬病的不是翻譯 是私生活
十二點了
性騷傳奇還是小草傳奇
我講的就是你們非要為了討厭他,把什麼都否定,不也很可笑
嗎?
剛好我的uber來了 掰
(′・ω・‵) 這篇文10點49分開始的R
有推文要掰了
他在部落格時代就很爭議了,像是狂戰李家同。
你不提最後一段我也沒打算回你阿zz
和解玩告發自己不認罪 也算的上是今生傳奇
雖然現在根本沒人知道李家同是誰了。XD
因為就是會有最後一段啊!他就是有犯錯我能不說?
拉回當初的時間點,朱要碼是眼光獨到敢賭上自己的時間,
要碼是真的很有愛。無論是哪種都沒什麼好指責的
還有,他至今尚未告訴我們教廷的學者聽到他的英文名字的反
應。
這不知道,磐石你的名也有宗教意義是好到,但你是基督徒,
他好像不是應該沒有需要擔心吧
已經從專業扯到政治議題了
一碼歸一碼其實 能力 貢獻 跟人品分開討論並無不可
不然咧 晚節不保就比較好聽了嗎
豬哥一直都是最頂的
出版社宣傳一堆踩的文章啊,只是試越出來才翻車
李家同還真的很多能戰的點阿 一樣是有功有過之人
這事件出版社沒在後面推波助瀾才奇怪
一堆人都自己當法官耶, 一審都還沒定罪
三本譯本裡面,最爛的真的是李那本,超想西台灣武俠小
說,滿滿吱味
狂戰李家同還好啦 李家同本來爭議就多 朱比較無聊的是
拿推背圖戰孫維新教授
想用過去成就來淡化他後來的作為才可笑
到底誰他貓咪淡化,重點本來就在談他翻譯成績上,這版又不
是司法版,是ACG作品討論啊
性犯罪
推理性分析 某些覺青只聽黨意不願正視品質稀爛
某版的黑名單大量出現
哇啦,自爆了。
不可能分開啦,就像納粹科學家無論有什麼成就,大家一定
原po分析得很好啊,但朱人品差也是事實
會記得他是納粹。現在朱就是豬哥標籤黏死,無論用什麼方
式誇讚都記得補上:但他是跟性犯罪者
有些人可能儒家讀太多 才能 功業 私德 永遠都混為一談
魔戒開拍消息,當年的電影雜誌都會刊登,所以抓住機會搶
翻譯,也沒什麼問題。
一來他賭贏了上映熱潮,二來他也的確在開拍前夕翻完,不
然怎麼當年封面都是電影劇照? 這他自己本事,沒什麼好酸
的
只能說當年真的有腦袋
可惜很多人也不記得
不過某些樓說,選對陣營,名聲臭了還會有人幫忙複習他的
朱真的滿屌的 中央電機畢業跑去翻譯變成傳奇 結果碰政治
好,這也是事實
後整組壞光光
我看版上對反iwin 的立委也沒有就事論事阿,還不是因為
真的做過的事喔,只是政黨背景就反了
我高中時很愛看他的部落格 也有聽過他的演講 但隨著年
紀增長越來越覺得他的言行「怪怪的」 現在回想起來他那
套東西根本就是後來轉職名嘴的前置版...
朱版的名詞比較能被當時年輕讀者接受,但文學性來說,
鄧版比較高
朱當年阿宅反抗軍旗號拉起來開成衣廠後就黑了,不用等到
碰政治吧
最直接的轉折點就是鋼鐵人T恤吧?
早期黑他是翻譯問題,人不多而且主要是圈子裡,成衣商後
越來越黑,接著就跑政治跟性騷一路黑到底
我是那時候開始對他產生反感的
能在節目上道貌岸然地說出「Manners maketh man.」卻私
底下強吻女性的人絕不是一般鄉民的小人得志比得上的
翻譯品質差也不讓人講喔
反正明天就不記得了
星海爭霸1那本很厚說明書好像也是朱翻的? 不知道世紀帝國2
那本說明書是誰翻譯的 童年兩大讀物
朱當時的英譯程度,出版社大概已經盡最大努力了吧(汗
他翻譯事蹟沒人能否認,這也是他為什麼能發跡甚至厚著
臉皮自稱宅神,但人品又是另一回事了
星海就是朱翻得沒錯
隔壁板大量湧入 啊就新版真的爛啊
說真的 因為他翻的爛而反對他是一回事 但是就翻譯不相干的
事在人身攻擊那就不好了 這樣不就自降格調到要反對的他一樣
了嗎
當年宅圈嫉妒朱翻魔戒賺錢的大有人在
有人在人身攻擊嗎@@?
性騷前就很黑了吧?
搞到燒書更是好笑 上一個用這種踩對手來替自己宣傳的我記得
好像叫台灣漫畫月刊
魔戒電影好看 但譯本我真的看不下去
對賭合約喔
朱哥親藍名嘴>>>>譯本,3本我都有,真沒這麼神....
朱那時的人氣還不錯吧,當了名嘴之後才露餡
拜託注意4-11
豬哥後裝正人君子在節目上去噴其他豬哥 笑死 能像他這樣
的也沒幾個
比起洪蘭那種朱還真的挑不出成品缺點
明天就不記得了
官司還在打,對方說好的證據拿不出來,不知道會不會再
度翻轉
沒比較沒傷害 新的翻譯爛到募款被退書XD
不用翻譯到超強我也能看 不用再神話了 還是說又要復出了在
暖身
484想復出找人來洗地了 反正台灣人很健忘的
他的破事都是在當名嘴搞出來的…
性騷擾傳奇
我是電影上映才知道魔戒的
噓這咖
中肯
確實很屌
眼光好,敢賭(反正賭輸了也只是賠上翻譯的時間罷了)
噓的是想看更爛翻譯嗎
至於他後面當名嘴砲轟藍綠,導致被某顏色追殺的事情就不討
論了!反正就是隻豬哥。
柵欄鬆了 xd
又在吹 …
畢竟是會搞出腎虧谷這種鬼名字(ry
翻譯屌啊,但從成衣商開始就不行了
當名嘴跟成衣商不知道那個比較早 但基本上都這之後就歪了
當然有人會說本來就歪的只是本性顯露 但不能否認的是之前他
名聲還算高 記得還被各大學找去演講過
當時有看過書更小的版本 忘了誰翻的 那真的是難閱讀
呵呵這人
我覺得鄧翻得恰當,最佳;其次是朱,翻得通俗易懂
至於李翻得最差,不知道在翻三小
你的中文很難閱讀
朱的英文能力比大部分的美國人都好了
還好現在有新翻譯可以看 不用再看這個人
朱就抓到機會啊,事實沒有他,只能看那童書翻譯6冊痛苦到
不行
那童書我曾經翻過 翻幾頁就快昏倒
我看童書版的
先不論後面自己拉黑 在奇幻小說的翻譯界當中他的地位
還是很崇高的
他翻譯的龍槍跟魔戒都是讓台灣人引進奇幻世界的大門
捧得越高 摔得越重
個人只喜歡當年他還在遊戲雜誌特約作家的時期....
朱的翻譯好讀嗎?我看過電影,買了整套朱版,但是一讀再讀
,真的讀不下去。後來才又讀了另一版,感覺另一版好讀很多
。也許翻譯好壞真的沒有絕對,可能也看讀者習慣跟喜好吧?
第一個這樣做而且願意冒這個風險的
能獲得這種報酬也算是合理
朱的人品爛到底了 少避重就輕
就殘念人 這種其實還不少
鄉民就喜歡那清朝的劍斬明朝的官,他可以黑的點多的很,不
知道為啥總愛拿翻譯出來戰
人品先不管 他翻譯根本廢 你去看看灰鷹翻的好嗎
童書版當年我還有收一套,別的不說,朱版翻譯是真的好非
常多
站在奇幻文學愛好者立場,還是很感謝朱的
李涵對燒書活動表示讚 你能怎麼解讀www
哈哈樓主最後一段話戳到一堆玻璃心的了
一堆人自己以私評公,不就是直接只論心不論跡了?能力出
眾與品德不佳本就該是分開看的,不能因品德不佳就連帶隨
意抹滅它能力表現部分
論私德牛頓當年迫害還更兇殘咧,晚年更是老番癲,有礙於
他在科學上偉大成就事實嗎
童版沒讀過,但是讀過朱版跟鄧版,我喜歡鄧版。彭倩文的哈
長知識了。雀食是傳奇
利波特和賴明珠的村上春樹我都可以讀,但是朱版的魔戒就一
直讀不下去。
為什麼以私評公這麼興盛,就是因為隨便一個人都能插上嘴
啊,評斷專業能力可能需要一定門檻,可是評論私德有嘴就
行
就跟新聞總會出現什麼小學超難題目,可卻看不到什麼大學
超難題目一樣,像幾十年前在美國知名的三門問題每個阿貓
阿狗都能提出自己見解(即使根本錯得離譜)
推個
這個朱學恆跟性騷的那個朱學恆是同一個人?
我知道這個人是100%的罪犯
上面還有拿牛頓來比的我真的笑死
一個字一塊2毛5的翻譯去跟科學家比
現在就只是個性騷擾的
自毀前程啊
只要推力夠 馬桶冰箱都會飛
他的奇幻基金會文學獎是一里程碑
已經變西恰男神了???
我一直以為宅神只是媒體亂喊的噱頭,原來都是真的
你如果這樣解讀的話,你真的有夠可憐
不喜歡他的膽友不也有你嘛?非要把整板拖下水
人品問題w
一個字一塊2毛5會臭到很多專業翻譯歐,因為正是讓許多
翻譯討厭朱的原因
還有牛頓的另外一面有迫害他人,站在巨人肩膀這句話
還是故意去臭對手用的,只是很至理名言所以反而留下來
朱以前有料但不賺錢啊 不然幹嘛轉行去當名嘴
他哪有變,當年幫人測流量可厲害了
翻的不錯 下次翻譯就好
我知道朱學恆是宅神,但也不能拿牛頓來比啊
最少最少最少,魔戒是朱學恆寫的才有可比性吧
朱論翻譯也不如鄧,就算牛頓在混蛋也不至於被人如
此糟蹋啊
九指佛羅多=> www.youtube.com/watch?v=yW_ocZLaRdI
這真的不能怪聯經不識貨。電影三部曲以後魔戒才換了
面貌。
我輔大的,當年文學院圖書館有收一套童書風格魔戒,
電影轟動後去找原著,結果找到的是這玩意.....
我到現在還記得〝邁大步〞這神奇的title....
因為那時候台灣還不存在奇幻文學這類型,我是在電腦玩家才
接觸到有一群奇幻小圈圈在寫專欄推廣,朱學恆灰鷹爵士都是
當時常見的專欄作家,我記得還有一位自創一部黑暗紀元連載
,可惜因為學業無暇續寫完,朱學恆是強在一直持續經營,魔
戒讓他賺了一桶金又投入到奇幻文學基金會推廣逐漸墊高他的
成就,只是後面當名嘴做網紅就是另一條世界線了 哈
另外朱的性格好像在當時的八卦版就聽到不少人對他的惡劣評
價,現在的性騷事件只是長久來累積的惡名聲的一次爆發而已~
至於踩朱捧李的操作不要搞得這麼高調,相信對李版的翻譯應
可是邁大步跟神行客,前者才像哈比人會講的東西xd
該也就不會受人嚴格檢視~
另外當初我讀魔戒朱版有點像在讀會魔法的武俠小說的感覺,
朱的一些詩跟寫法應該也是有受到武俠小說的影響,所以馬上
就能讓台灣人接受奇幻文學這類型~
(′・ω・‵) 難說呀 以前學校演講內容是不差,但隱
約感覺得到炫耀心態
也可能那個時期燒錢燒掉初心了
顏色正確比較重要
不用談政治,名嘴前的朱在這本來就是黑的
朱的魔戒成功的地方是他很會行銷也不是翻得好
他很會吹喇叭但比起沒料畫大餅好就是了
他因為翻譯魔戒算是他比較正面的事然後本名才出名
不然原本在網路上一直都是很臭嘴的人
@tony160079:灰鷹爵士翻譯得好,不等於他推的譯者翻譯
得也好啊
宅你媽神 身為肥宅有這種神超級丟臉
認同好壞都傳奇
壞人做好事就是好人?而且這也不是什麼造福社會的事,說評
判他的人有問題,到底誰心胸狹窄
這是一種洗地嗎
到底誰評價是個好人?
我語法沒這麼奇怪吧
明明就是講他翻譯版本讓他成績足堪台灣出版傳奇,跟好人沒
關係,但因為他做了壞事,直接否定他翻譯作品,結果證明真
的不是隨便翻譯就能成功,才是現在一堆人發文的原因
核心因素都是作品,Acg版聊的也是作品,不是做人為重心啊
只能說是晚節不保
反正我明天也不會記得
其他方面不談 但他在翻譯方面本來就是傳奇
備www受www忌www妒www
我認識很厲害的譯者 沒朱有名但可以肯定的是 朱絕對不
是什麼翻譯典範啦
只能說他風評一直不好,後面爆發事件之後才知道為什麼。
朱有推廣奇幻文學,所以出版社才會找他翻譯
新領域的翻譯,本來就是會找相關的人
西洽男神
6
贊成功過分開,所以朱學恆是這樣的 女性公敵, 品德敗類, 社會殘渣, 監獄新星,19
我人生第一本買的小說就是鄧嘉宛翻譯的精靈寶鑽,不過並不是我讀的第一本,前面向班導借的倪匡的衛斯理系列才是。 因為從小就很喜歡魔戒電影,加上國一的時候記憶力和理解力還很好,所以讀起來完全沒壓力,很沉浸在其中。 之後也理所當然地買了朱的魔戒三部曲 那時已經看了不少小說,所以對中文順暢度有點要求了,讀起來也覺得不錯。只是看網路上說中文翻譯多少會有刪減問題。 現在長大了,英文還算看得懂,不過依然達不到能順暢讀完魔戒的程度。托爾金真的很喜歡玩弄文字和使用一些艱深少見的單詞,大量使用隱喻,母語者大概也會看得很辛苦。X
這就讓我想到韓國的狀況。 報導連結如上。 大致上整理一下,韓國文壇長年由於韓國重男輕女的文化, 性騷擾稀鬆平常,你不吞下去就會被各種秋後算帳、排擠,3
台灣只翻譯了一本《招魂:高銀詩集》(2020) 讀了覺得 ......還好 不如另一位詩人金光林 《半島的疼痛:韓國詩人金光林詩選100》(2006)5
文長恕刪 本篇沒有要為誰洗白純討論 ※ 引述《zeumax (煙灰缸裡的魚)》之銘言: : 在朱學恒一戰成名前 : 奇幻世界在華文領域中56
朱學恆能夠考上國立中央大學電機系之後畢業, 並且他還為了翻譯原著還硬啃整部英文字典。 其能力可以說是一等一。 能夠擁有國立中央大學電機系的學歷, 我看爆打一堆淡江東海等私立文組。
爆
[閒聊] 朱學恆遭爆性騷擾四十分鐘前 一名鐘性知名人士爆料 其遭受朱學恆性騷擾 為最近MeeToo事件 再添一樁57
[閒聊] 朱學恒無限期長休掰了! 名嘴朱學恒宣布無限期停止公眾活動 性騷風爆持續蔓延!鐘性知名人士(8)日在臉書發文指控「宅神」朱學恒,指出去年一次 餐敘後,朱趁著好友先行離去二度強吻她,更瞎扯「反正你明天也不會記得」,消息曝光 後掀起外界譁然。對此,朱學恒今(9)日變更「朱學恒的阿宅萬事通事務所」YouTube 頻道名稱為「即日起無限期停止公眾活動」,宣布停止所有直播、錄影。27
[閒聊] 朱學恆除翻譯魔戒外還有什麼代表作呢如題 朱學恆 宅神 還有很多稱號不一一列舉 一般人對他的印象25
Re: [問卦] \|/\|/\|/太陽花是不是死光了?\|/\|/\|/我不知道現在的年輕人怎麼看待朱學恆這個人, 是不是因為政治立場, 就把他歸類在老藍男?老白男? 無所事事上政論嘴砲的風向草? 但把音地大帝類比朱學恆,真的是侮辱了18
[問卦] 買書會考慮譯者的風評嗎?我最近在考慮要不要買魔戒來讀 用誠品的app搜尋魔戒,三部曲合售的就是朱學恆的版本 你們會因為譯者風評不好,就不考慮買他翻譯的書嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G9900.21
Re: [情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬今年是魔戒(書籍)版權50年到期,進入公共版權的開始時間, 對岸據聞有20種譯本要上架,台灣目前預定有兩種譯本 本事文化 堡壘文化8
[問卦] 朱大 當年翻譯《魔戒》就財富自由?2005年的 天下雜誌 「三年前的朱學恆,翻譯《魔戒》,創下台灣翻譯界紀錄,一套三冊共賣出八十五萬冊, 賺到兩千七百萬版稅...」 哇7
Re: [閒聊] 朱學恆除翻譯魔戒外還有什麼代表作呢非廣告.... 電子書終於上架了 龍槍編年史 龍槍傳奇 被遺忘的國度:黑暗精靈三部曲2
Re: [問卦] 為什麼看盜版比較大聲?朱學恆翻譯的魔戒 翻的爛了 怎麼沒人出來靠杯 因為他是聯經的譯者 聯經出版社不會改阿1
[問卦] 朱學恆版翻譯的魔戒三部曲會不會被回收啊朱學恆當年翻譯的魔戒版本雖然後來聽說被證明有很多地方並不正確,不過相對來說,當年搭著魔戒三部曲電影的熱潮,朱學恆翻譯版魔戒當年也算是膾炙人口的暢銷書,相信看的人跟買的人都都不少,甚至許多人家裡可能都有一本,應該是朱學恆最有名的作品。 依照中國的處理辦法,搞出這種事的基本上就是社會性死亡,黨全面封殺。像是書籍,作品之類的肯定是會直接回收消失的。 現在朱學恆搞這齣,他的翻譯版魔戒會被回收嗎?或是有人要示範燒書抗議? 朱學恆聽說還是國內被贊助最多的Youtuber…… -----
爆
[Vtub] 結城さくな 刀劍神域柏青哥62
[問題] 可以變成長期興趣、沈浸其中的遊戲爆
[閒聊] 壞事做盡的40%政府支持率超高:少女前線45
[俄語] 蛋雕為什麼在巴哈這麼多人看?49
[閒聊] 學生會也有洞 壓力嗎死捏會長爆
[Vtub] Holo三期杯 各場勝負預測59
[閒聊] 動畫瘋 2024年度人氣動畫排名37
[蔚藍] 秘密のミッドナイトパーティー(雷37
[情報] 恰如細語的戀歌 舞台劇BD發售中止70
[閒聊] 一年一度的巴尼紀念日 (12/24~25)33
[Vtub] 儒烏風亭螺鈿 100萬訂閱達成30
[蔚藍] 乃愛換裝就已經無法安於現狀了 (雷)47
Re: [閒聊] 咒術最終卷 額外加頁26
[情報] BanG Dream! Ave Mujica29
[情報] 嘆氣的亡靈想隱退 續篇製作決定27
[鳴潮] 內鬼-翱翔的時間限制26
Re: [閒聊] 美國:怎麼設計都很醜...只能交給那國家了22
[閒聊] 聖誕節「性愛的六小時」是怎麼來的?25
[閒聊] 緊身衣是要多緊才能看到肚臍?31
[Vtub] 小箱or個人Vtuber 1224 DD串23
[死神] 沒看懂哈斯沃德的能力22
Re: [鳴潮] 黎那汐塔冒險前瞻-收集與挑戰17
[閒聊] 家道中落的大小姐變成我的女僕21
[討論] 溫水被佳樹抓到在玩黑白妹 會怎麼樣88
Re: [閒聊] 壞事做盡的40%政府支持率超高19
[蔚藍] 官方終於發現自己忘了誰了40
[PTCGP]小剛:我的時代來啦啊啊啊啊19
[閒聊] 黃藥師在倚天會寵滅絕嗎?28
[蔚藍] 眼鏡 蛋雕 (活動雷)19
[討論] 這季東離 好失望啊