Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一
因為空洞騎士比較偏西方奇幻,所以認為這次簡中翻譯的風格適不適合都有討論空間。
但至少要知道人家翻的不是文言文吧……
https://i.imgur.com/0e00KDr.jpeg
https://i.imgur.com/mXRLrxw.jpeg
文言文:癲者在外,其巾可用。斬之,悲也。
https://i.meee.com.tw/OIplYIA.jpg
文言文:聞聲至,爾一銅鐵匠者乎?
https://i.meee.com.tw/JbhwogX.jpg
文言文:鐘鳴復七,運:煙石三十節四擊,甘火餘八擊,使忠良者也。
最後一個我也不知道自己在翻三小,不過原文就沒有很口語了,例如鐵匠的部份,口語可能是寫成I heard the banging.
硬要說的話,同個例子用偏向西式的翻譯,我會翻成「你的鍛治聲吸引我來查看,你在這做什麼?你是某位鐵匠嗎?」
--
西幻翻譯好像很容易這樣
比較像(有點蹩腳的)西式翻譯沒錯
上次魔戒翻譯版本也有類似討論
你最後寫的西式風格覺得不錯
自嗨式翻譯
好笑的是用文言文還比原翻譯好懂
還是像2、3百年前中國人的說話方式?
支文不就最愛搞這套
就手油那套裝高深吊書袋假文言文 只是在手油就大力吹 在外
你翻的鐵匠那個例子絕對是比較好的
人做的就大力貶 畢竟是
原來是手遊體 不好意思 平常沒在玩手遊不太清楚
雖然不是什麼成人奇幻,不過要好懂的話哈利波特那種就
糟糕,我覺得你的文言文比較好懂
不錯吧
你這個“偏西式”的翻譯都比原翻譯舒服
如果說奇幻,可以拿魔戒、哈利波特或地海戰記翻譯對照
如果是像地海戰記風格那樣的翻譯 我應該會愛死
只是堆砌華麗辭藻,文言文都不文言文
文言文還比較好懂是怎麼回事? 說真的這樣也不能怪簡中褒
貶不一了吧
所以才說是中二文青風不是文言文
因為以前紙很貴竹簡難用所以文言文才這麼短吧
地錯也是奇幻類 我看地錯的翻譯也不會像SS那樣
那個翻譯就不是文言文 拖沓冗長
那也不是文青風 如果你有去看過文青風格的散文的話
那就稱譯者自慰風好了
我就講過了這就沒多少墨水的文青丟出來的爛翻譯
真要說應該是現代版簡化駢文吧
那也不意外評論被噴
這樣我要先玩SS還是HK比較好?
那簡中被噴也不意外了,你的文言文都比較好懂
鳴絕原崩不就這樣,不如說支那手遊只會堆砌詞藻實則一點
意義都沒有
那就手遊體扯什麼文言文 去點幾個熱門手遊pv就知道了
講實話覺得翻譯不好給負評我覺得沒關係
說這翻譯是駢文還侮辱駢文
用一堆莫名其妙的詞講了一個不知道想表達什麼的句子
裝文青體,就乖乖口語化翻譯就好硬要出來丟臉
中國手遊那種白痴的文藻堆砌,中國人自己都在嘴了,
也就那些遊戲的狂粉會挺==
我覺得英文原文就有點文青文青了,不是口語用法
這真的可以叫自慰風
只是放在手遊就一堆人狂吹 放在這裡就褒貶不一 真的不知
道是受眾不一樣還是雙標哈哈哈
就受眾不一樣,手遊搞得狂粉當然是全肯定,這遊戲的
玩家又不是那種狂粉
所以那在第一篇嘴對岸亂給負評真的好笑 翻的拉機都不能
原文也不能說是文青 是有點比較久以前的一些經典奇幻小
說的敘事口吻 像納尼亞那一類的
你真的很努力在幫他們開脫
不是說板上可悲文組很多,先不論小丑翻得怎樣,你各位
真認為變成之來之去者來者去就是文言文XD??????
給負評 只能吞下去給好評喔
他們罵沒問題啊 說的這遊戲好像有繁中官譯一樣
你也真的很努力在混淆視聽==
我手邊沒個人電腦不會幫修推文喔,各位自己克制一
點==
沒繁中還幫忙護航才有問題吧
不懂耶 你講話會之來之去嗎 可悲在哪
個人造業個人擔 小丁做事小叮噹
https://i.imgur.com/NZtQKlK.jpeg 翻譯就玩手遊玩的
我個人觀感啦,我是覺得這翻譯還能接受,阿不能接
受的打負評我也覺得合理
上面那圖每個字都看得懂 但是每一句都看不懂
文不文根本不是問題核心,揪著這點吵有夠白癡
這不就是李函式翻譯,真的爛到有剩
美式中文
翻譯有當初翻多重宇宙那種文人氣息爆棚感 XD
美式中文蠻貼切的
講白了整個爭議就西幻背景用東方古裝風翻譯很無言而已,
跟看不看得懂沒太大關係
而且跟一代的落差太多 比照一代風格來翻哪那麼多意見
最近看一些港劇碧血劍的片段,劇中人講話也不會像那樣
翻譯確實翻很爛啦
支遊仔 不意外
和風格問題也無關了,這翻譯看著像遠古時期的民間漢化
,還是遊戲剛出不到一個禮拜就發布的劣質機翻
就是美式中文,沒有考慮到中文慣用語法,只有信達雅「
信」卻沒有「達」
你現在是王安石
最後一張確實看不懂
硬噴文言文反而讓討論重點跑掉= =
硬噴文言文,殊不知文言文還比美式中文好懂
老實說也不懂為什麼噴文青 這跟文青也沒關係
就真的比較像上面說的手遊/網遊風吧
為什麼這麼糾結文言文這個詞 沒有人真的覺得他是文言文
吧 只是討論方便而已
啊 確實 每個角色都這樣的說話方式蠻怪的
不敢嘴翻譯了 不然又要被變成--人了:(
上面有人提到的手遊體,都比文言文或文青體貼切
不是文言文,是翻很爛
沒玩那些手遊,真不知道原來現在手遊文體是長這樣
支遊這種不也一堆,也沒見他們差評轟炸啊XD
還好吧,那個很難讀的本來就是裝神弄鬼文字
全部不看也沒差
受眾不一樣吧
因為沒有比較就沒有傷害阿,一二代差那麼多,之前蔚藍
檔案炎上也是因為日文翻譯太爛,前後對比出來的
手遊體的最大特色就是你每個字都看得懂 但是組成句子就
看不懂 然後發現不看也根本沒差
講更難聽點就裝_風啦
那就中國習慣那種歷史朝代武俠仙俠類的口語用法
的確風格超奇怪 我是認為不用抓著文言文啦
重點應該是 翻譯問題噴 合理不合理吧?
看這翻譯內容是我也給負評
這翻譯是機器人嗎?
第一篇回應的就堅持叫這個古風文言文 新點進去的版友
第一個反應當然就是吐槽那不是文言文 導致整篇推文有
一半以上在講這不是文言文 那也沒辦法==
現在機翻搞不好比人翻還強吧
第一次覺得文言文好懂多了= =
原文也沒用英文文言寫法啊
原翻譯是沒翻錯 只是中文實在不怎麼樣
英文古體風格很常見 放點thou hath 文法調一下就是 Silk
song的文本不是那樣 那就不適合翻成文言文
是誰覺得遊戲翻譯像文言文==? 有點扯
從還沒玩的來看,遊戲翻譯至少要通順
最後一張圖那個真的看不懂在表達啥,還是原文就這樣了
啊
先要了解它要表達的再魔改成白話文
台灣的翻譯文學其實也會有一個特定的翻譯文學腔 就是
很不錯口語 但看小說就覺得這味很對
如果懂得怎麼使用那種語法 用詞跟口吻 感覺會很對又很好
看 這詞的翻譯團隊很明顯是不懂 然後最後一張圖原文不難
吧 就是在鐘響7次時把特定物/人送過去
第一句沒啥理解困難,卡在第三句
一代翻譯好好的,二代是換團隊還是有人發病啊。
廠商:所以現在算是我幫中國人開脫了?
你翻的比較好 文言文跟白話文都是
翻譯真的爛到哭
鍛冶
翻成 你的職責是什麼 會比較好 我猜大黃蜂是上位還皇
家那種身份久了 所以才會用duty來問
純文言文就是優美,很多想不到的名詞可以當成動詞用,讓
人驚豔,不後面一堆文白參雜的垃圾文體好多了
啊對,鍛冶,我欠國文老師打五下手心
這種垃圾文青體鳴潮內也是一大堆,就文案在雷
鐵匠那圖在共三小,只看那篇原文問題不大
啊如果大部分都跟鐵匠差不多等級翻譯那真的會有點火
甜熔渣
爆
首Po全球好評 又是只有簡中區褒貶不一 看了一下除了噴不開預購外 大部分都在噴翻譯問題![[閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一 [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一](https://i.meee.com.tw/J6HNcZz.png)
爆
看一下對面的狀況 這次的翻譯發神經搞了個古風文言文 我覺得他們給差評挺合理的![Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一 Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一](https://i.imgur.com/0e00KDrb.jpeg)
X
給差評好像合理。 我上次玩過這種文字表述方式的還是某一款武俠遊戲。 只接了新手村第一個小支線任務我就累了XDDDD 就是那種可以白話講的很清楚的,故意給你弄得文謅謅的。 雖然文謅謅的也看得懂,但我是來玩遊戲不是來提升文學素養的。43
說到古風文言文就要複習一下經典的勇氣默示錄 吟遊詩人的招式 翻譯過後變成這樣![Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一 Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一](https://i.meee.com.tw/Tu2AEXp.jpg)
40
做 : 什麼?你是某位鐵匠嗎?」 等一下 所以現在要說是文言文也不是 文言文可能還更好懂27
我覺得這就是有趣的地方, 當初活俠傳官方韓文版剛推出的時候,翻譯品質也是爛到被噴爆, 一群韓國玩家因為這樣打了負評。 我看大家討論也沒人說,果然是韓國人,高麗棒子不意外。![Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一 Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一](https://i.meee.com.tw/qJPd1Ki.png)
6
絲之歌說了要改善翻譯 這不是好事嗎? 而且也不是所有台灣玩家都會英文,像我堂弟就是,改善簡中也能受益ㄚ 這樣中國人也沒話說了,負評也可以改回來 這不是皆大歡喜嗎?怎麼好像不是所有人都滿意這個結果==
35
[閒聊] 發現英文沒有自己當初想的那麼好我剛開始玩FF14啦 之前也有用中英日文玩過其他FF,但都覺得對白還蠻口語的。就算是Skyrim這種奇幻遊戲也 是算直白,頂多有點角色扮演味道而已。 但FF14英文版的對白也太喬治馬丁了吧,每句話都用Ye olde的模式去寫,好像在複習莎士 比亞的感覺,偶爾而為之蠻有趣啦,但每句都這樣就有點累。19
[閒聊] 文言文或成語是不是很難翻成英文?就在玩CK3 的Oriental Empires mod 這個製作團隊雖然有外國人參加,但中國人佔大多數 然後他有英文翻譯 結果看到模組的其中一個事件![[閒聊] 文言文或成語是不是很難翻成英文? [閒聊] 文言文或成語是不是很難翻成英文?](https://i.imgur.com/ntv3908b.jpg)
5
Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD《中西文學類型比較史》 作者: 李萬鈞 出 版 社: 萬卷樓出版社 出版年份: 2018 叢書系列: 福建師範大學文學院百年學術論叢![Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD](https://s.eslite.dev/Upload/Product/201604/o/635957875057031990.jpg)
7
[問卦] 「練深蹲就是為了坐到對的人」的文言文如題, 最近大家都討論文言文, 不過大多數文言文, 都是古人在發牢騷, 我國學不好,3
Re: [問卦] 古文八大家為什麼都寫古文?古代漢文化已成為漢字文化圈的共同遺產,不為中國所獨有。 但為了方便說明,下文簡稱東亞古帝國為「古代中國」,和「現代 中国」做區別。 古代中國在周秦漢時期,由五經、諸子、史藉等的傳承,漸漸 產生一種書面文字形式,這種書面文字形式,可以跨代理解,也就X
Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD首先要知道什麼是文言文 因為古代中國各地日常口語(白話)都不一樣 所以為了溝通 發展出文言文這種純書面語 就是不管你嘴巴說哪種話![Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD Re: [討論] 柯粉說三國演義是文言文啦XDDDDDDD](https://i.imgur.com/gDCP1Lob.jpg)
1
Re: [討論] 來場總統立委文言文辯論吧!可是古人在談話時並不是用文言文 文言文某種程度是將口語壓縮到書裡面的寫法 如果你身分夠猛 還可以直接將口語寫成文章 也沒人敢笑 像朱八八的諭西番罕都必喇等詔 你甚至會覺得這是哪個梁山好漢寫的文章X
Re: [問卦]臺灣人最後會不會連《三國演義》都看不懂?噓 ducah: 三國演義是白話小說 118.150.138.228 12/10 23:47 → ducah: 文言文不適合長篇小說 閱讀門檻高 受眾少 118.150.138.228 12/10 23:50 → ducah: 文言小說代表作大多也是短篇故事集 118.150.138.228 12/10 23:58 → ducah: 文言文這種壓縮語言寫長篇 饒了讀者吧 118.150.138.228 12/11 00:00![Re: [問卦]臺灣人最後會不會連《三國演義》都看不懂? Re: [問卦]臺灣人最後會不會連《三國演義》都看不懂?](https://i.imgur.com/VyCOqkLb.jpg)
73
Re: [Vtub] 春魚Vtuber冰霧疑似指控快打實況主Yoro私訊騷擾71
[閒聊] 最跌落神壇的公司是育碧嗎?![[閒聊] 最跌落神壇的公司是育碧嗎? [閒聊] 最跌落神壇的公司是育碧嗎?](https://i.imgur.com/71OHyzZb.png)
58
[閒聊] 被宣判是醜男該怎麼辦?![[閒聊] 被宣判是醜男該怎麼辦? [閒聊] 被宣判是醜男該怎麼辦?](https://i.mopix.cc/bVDkpu.jpg)
49
[妮姬] 小遊戲好難![[妮姬] 小遊戲好難 [妮姬] 小遊戲好難](https://i.mopix.cc/k7reSC.jpg)
49
[情報] 黑白妹1重製 插圖進度正式200% (全體50%)![[情報] 黑白妹1重製 插圖進度正式200% (全體50%) [情報] 黑白妹1重製 插圖進度正式200% (全體50%)](https://i.imgur.com/ZzNmHMBb.gif)
48
[閒聊] 統神會怎麼評論yoro騷擾事件!?41
[星塔] 旅人介紹 『夏花』 CV.伊藤静![[星塔] 旅人介紹 『夏花』 CV.伊藤静 [星塔] 旅人介紹 『夏花』 CV.伊藤静](https://i.imgur.com/nK8rcORb.jpeg)
37
[閒聊] 小林愛香 取消廣州見面會![[閒聊] 小林愛香 取消廣州見面會 [閒聊] 小林愛香 取消廣州見面會](https://i.imgur.com/jJHO05Ab.jpeg)
35
[問題] 西索為什麼不等人出廁所在打死?![[問題] 西索為什麼不等人出廁所在打死? [問題] 西索為什麼不等人出廁所在打死?](https://i.imgur.com/Qqrr3wQb.jpeg)
31
[妮姬]2025年的1980造型一覽![[妮姬]2025年的1980造型一覽 [妮姬]2025年的1980造型一覽](https://i.imgur.com/tpWZ7xgb.jpeg)
30
[閒聊] 卡厄思 其實也不用迷信梅琳![[閒聊] 卡厄思 其實也不用迷信梅琳 [閒聊] 卡厄思 其實也不用迷信梅琳](https://i.imgur.com/ywjwF49b.jpg)
27
Re: [閒聊] 現在少前2是完全塵白化了喔![Re: [閒聊] 現在少前2是完全塵白化了喔 Re: [閒聊] 現在少前2是完全塵白化了喔](https://i.imgur.com/oStsuPGb.jpeg)
24
Re: [Vtub] 春魚Vtuber冰霧疑似指控快打實況主Yo![Re: [Vtub] 春魚Vtuber冰霧疑似指控快打實況主Yo Re: [Vtub] 春魚Vtuber冰霧疑似指控快打實況主Yo](https://i.imgur.com/krGGNoUb.jpeg)
26
[問題] 找快打有趣ytr或實況主25
[閒聊] cloudflare又當了…巴哈動畫瘋末日24
Re: [Vtub] 春魚四期生Vtuber冰霧疑似指控快打實況![Re: [Vtub] 春魚四期生Vtuber冰霧疑似指控快打實況 Re: [Vtub] 春魚四期生Vtuber冰霧疑似指控快打實況](https://i.meee.com.tw/HcOkfN4.png)
20
[閒聊] 認真,YORO的生涯代表作是啥?![[閒聊] 認真,YORO的生涯代表作是啥? [閒聊] 認真,YORO的生涯代表作是啥?](https://img.youtube.com/vi/sn_GJB905Lk/mqdefault.jpg)
23
[星塔] 在猶豫要不要續月卡![[星塔] 在猶豫要不要續月卡 [星塔] 在猶豫要不要續月卡](https://i.imgur.com/A9wVeIYb.png)
23
[閒聊] G世代永恆 12月下旬將舉辦更新計劃直播![[閒聊] G世代永恆 12月下旬將舉辦更新計劃直播 [閒聊] G世代永恆 12月下旬將舉辦更新計劃直播](https://imgpoi.com/i/6GXE15.jpg)
22
Re: [Vtub] 春魚Vtuber冰霧疑似指控快打實況主Yoro私訊騷擾20
[閒聊] 阿斯塔特徒手打的贏大棕熊嗎19
[蔚藍] 大叔…![[蔚藍] 大叔… [蔚藍] 大叔…](https://i.imgur.com/WND3HW0b.jpeg)
16
[閒聊] 大航海時代也很浪漫為啥人氣不及中世紀![[閒聊] 大航海時代也很浪漫為啥人氣不及中世紀 [閒聊] 大航海時代也很浪漫為啥人氣不及中世紀](https://i.imgur.com/rKJtQA5b.jpeg)
17
[閒聊] 我好想要草伊布![[閒聊] 我好想要草伊布 [閒聊] 我好想要草伊布](https://i.imgur.com/NeofO6Zb.jpeg)
15
[閒聊] 辟邪除妖 一週年總選舉結果公開![[閒聊] 辟邪除妖 一週年總選舉結果公開 [閒聊] 辟邪除妖 一週年總選舉結果公開](https://i.imgur.com/SPDi1P1b.jpeg)
15
Re: [鳴潮] 怎辦?這計畫根本一點屁用也沒有!13
[閒聊] 喜歡中國料理,算「捧華」嗎?♡![[閒聊] 喜歡中國料理,算「捧華」嗎?♡ [閒聊] 喜歡中國料理,算「捧華」嗎?♡](https://files.catbox.moe/387lgc.jpeg)
13
Re: [蔚藍] ねこ号 日步美與梓![Re: [蔚藍] ねこ号 日步美與梓 Re: [蔚藍] ねこ号 日步美與梓](https://pbs.twimg.com/media/G7ZMFdCb0AMvU-e.jpg)
12
[情報] Melonbooks蜜瓜書店台北店 開幕時間![[情報] Melonbooks蜜瓜書店台北店 開幕時間 [情報] Melonbooks蜜瓜書店台北店 開幕時間](https://www.melonbooks.co.jp/special/fair/shop/taipei/new-opening/images/zh-02/banner-632-340.webp)
12
[Holo] Kiara去醫院探望Raora![[Holo] Kiara去醫院探望Raora [Holo] Kiara去醫院探望Raora](https://img.youtube.com/vi/FJTOKMgXUBw/mqdefault.jpg)