[討論] 可以聽中配不看字幕嗎?
我是從小字幕看到大派的啦
不管是什麼節目 本國語言還是外國語言都會開字幕的地方
剛Yt跳出阿甘妙世界的影片
看到HBO GO有一個腦衝就訂下去了
結果他的阿甘妙世界雖然有台配 卻沒有中文字幕
而且畫質還爛到可以看到線條變碼賽克
所以大家可以接受不看字幕聽中配嗎?
雖然聽得懂但感覺沒字幕還是怪怪的
--
舊版獵人~
好像只有台灣人看母語配音還會習慣看字幕的XD
可以啊 你知道古早的卡通頻道是沒字幕的嗎==
可以阿
完全可以 字幕這東西其實很破壞體驗
看新聞也沒字幕阿
字幕目的只是怕聽不懂
不太行,我已經是很習慣「先看而後聽」
迪士尼頻道中配都沒字幕啊,害我很難聽懂唐老鴨在說什麼
這個沒字幕根本沒人聽得懂吧
很久以前的台配動畫是沒有字幕的
只靠聽的……就不太習慣
一般情形是新聞稿沒字幕,受訪有
有些時候會出現一些專有名詞還是需要字幕
hbo go 很爛,不知道啥時才要引進MAX
唐老鴨大多時候都是聽不懂的沒錯
中文太多諧音字了 沒字幕需要多消耗腦力
小時候看卡通頻道跟迪士尼頻道都沒字母
Netflix上的降世神通也沒有中文字幕給你看
我記得有人針對這件事做過研究
真的是因為語言的問題
yt沒有中字我也不看
可以沒字幕 但前提是講話的人咬字要好 不然有時候根本
聽不懂在說什麼
新聞是直播沒字幕 受訪是預錄才有字幕吧
之前在MOD上看NICKLODEON的海綿寶寶等卡通都是中配沒字幕
可以啊,又不是耳聾,為啥不行
觀看中配的其中一個原因就是不想看字幕
我小時候聽得懂唐老鴨講話,長大以後就不行了
古早時期迪士尼頻道沒字幕看得很痛苦 有時候會不知道
他在說什麼 後來有字幕了才知道字幕的好
不行 太累了 中文不看字幕很容易聽錯或不清楚
小時候聽得懂企鵝家族 長大後就失去能力了
不是以前有人說是中文是象形文字的關係嗎
不行 我只要漏聽一句就會很痛苦
少部分首播不是直播的,像手語新聞就有字幕,算特例
中文不是只有咬字的問題,而是台詞很多不口語化吧
Mod海綿寶寶也都沒字幕
可以,我喜歡在Netflix上關掉字幕切中配(台配)看吉卜力
系列,可以看到完整畫面的感覺真的不一樣
同音、諧音部分我還好,但也可能跟吉卜力系列的台詞幾乎都
快背起來了也有關XD
之前 NF 子母還沒有支援字幕,聽完了整串的宮崎駿中配
。
沒看字幕聽不清楚
除非咬字清晰,不然台灣腔很容易會聽錯
不能太多自創名詞
太依靠字幕聽力變弱,又愛用一些奇怪的網路用語爛梗
不搭畫面只聽聲音有時還真不知生活新聞在報啥
完全不行
中文同音字實在太多了
不能 我需要文字
要看卡通 中華一番 烏龍派出所 舊獵人 或死神等 我覺得直接
聽中配就夠
我覺得問題是 演員或是配音都配的口齒不清 不看字幕根本
不知道在說什麼
會看得很累 常常聽不懂台詞
而且好像是台灣特別愛用字幕 國外很多頻道都是母語配音 沒在
上字幕的
也不是說台灣腔的問題啦 我認識的中國朋友 聽他講話我
就常常聽不懂 超希望現實人生也能有字幕
沒字幕就聽不懂台詞的人在學校要怎麼上課? 怎麼聽演講?
現實中的人還不像聲優演員有上正音班耶
你只要離開電視電腦手機就是沒有字幕的世界
會覺得聽不懂就是制約反應而已
問題是動畫的台詞生活根本不常用,現實聽習慣的日常會話跟
設計過的劇本台詞是兩回事
兩津的台語很棒啊 小時候聽不懂 聽就就會了
習慣要有
沒辦法,沒字幕我還真的聽不懂中文..
以前上課都馬自己讀,上課睡覺啊
不能 一定要字幕
可以但真的不習慣XDD
新聞就用聽的阿
習慣看字幕邊聽
已經要進化到聽不懂中文的階段了嗎
可以 習慣問題 我看串流都盡量不開字幕
爆
[閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆1.媒體來源: ETtoday新聞雲 2.記者署名: 記者陳芊秀/綜合報導 3.完整新聞標題:91
[問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有) 一樣都是母語,為什麼啊? 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力31
[Vtub] Holo官方頻道為什麼沒有中文字幕每周的HOLOLIVE官方小動畫, 官方字幕有日文英文印尼文跟西班牙文, 英文印尼文本來就有海外分部,合理, 西班牙文使用人口世界第三,合理。 所以怎麼沒有中文?35
[討論] 怪奇物語第四季的中文字幕似乎有問題(雷)....算是有劇透,所以本季大反派麻煩你幫我擋一頁雷 是這樣的啦,剛剛在其他地方跟別人討論,有位影迷問說八號(第二季那個傳功師姐)怎 麼逃過一號追殺的,這邊劇情有問題。習慣看英文字幕的小弟我就奇怪了,第六集一號教 El要用怒氣那邊不是說八號早就跑了嗎?難道他看這段時快轉?24
[問卦] 外國網紅在介紹本國的時候不上外文字幕是如題啦。 外國網紅在介紹台灣的時候不上外文字幕是什麼心態啊? 像是介紹台灣的日本人啊20
Re: [討論] 翻字幕的知道現在大家英文不差嗎.像這種大家都還能討論字幕翻譯好壞或詮釋選擇的,我已經心存感激了。 (媽的多重宇宙一片我只對大便版咒數迴戰不給過,其他倒是很欣賞,起碼其中的 語境和語氣都保有高度的一致性。) 近期在奇幻影展看到一部連「翻得爛」都稱不上的:《急急復雞雞》。 (會盡可能防雷,請介意的勿繼續翻頁)11
[問卦] 沒字幕就聽不懂要怎麼克服?如題 練語言的時候 日文跟英文有原文字幕的話 都能看得懂、聽得懂 但少了字幕3
[閒聊]動畫op彈幕上日文字幕如題 看動畫有時候看op 會看到有人上日文歌詞字幕 然後一堆人在謝謝字幕君 其實不懂上日文字幕能幹嘛 會日文的不需要你的字幕8
Re: [討論] 翻字幕的知道現在大家英文不差嗎.昨天看完媽的多重宇宙 字幕翻譯真的會讓人生氣 最大問題是譯者沒有自知之明 你今天就是個工具人 不要自以為是創作者或編劇
爆
[閒聊] 鏈鋸人182 藤本又要搞!爆
[Vtub] 甘結もか 快打6 猛男俱樂部 繼續爬分50
[萌夯] 試玩斬斧我沒碰 能大概講一下為啥被噴嗎47
[閒聊] 鏈鋸人182 (東立中文版)43
[閒聊] 小島秀夫之公費追星:梁朝偉38
[情報] 赤松健:金流服務被全面封鎖37
[情報] 葬送的芙莉蓮 13734
[討論] 爆褲兒到七龍珠世界能走多遠?34
[閒聊] 有很矮很潮的角色嗎?31
[獵人] 十四子奪嫡誰看起來會贏爆
[閒聊] 被朋友推坑,意外入手了BL手遊,然後...48
[閒聊] 真島浩的魔物獵人荒野OBT全武器感想25
[閒聊] 爆碎點穴是不是亂馬1/2裡面的廢招之一26
[閒聊] 關於破曉跟荒野差異的個人想法爆
[妮姬] 灰姑娘調整結果出爐67
[闇龍] 全美遭遇大規模退貨潮,預定量低迷24
[藥丸] 曠野之息作曲家離開任天堂24
[獵人] 富堅每日更新大合照22
[閒聊] 今川義元的統率為什麼能越給越高?22
[閒聊] 博衣120萬訂閱&2000影片達成39
[蔚藍] 茶會最終兵器 聖園彌香19
[閒聊] 豆腐三重奏到底算不算抄襲?19
[閒聊] 換劉備集團能復刻擊敗項羽嗎?34
[閒聊] 為何會有人想住剛鐸的首都15
[妮姬] 泳裝利維坦73
[閒聊] 齊木楠雄也太好笑了89
[閒聊] 原來Faker這麼節儉?43
[問題] 【魔貫光殺砲】拿到現實中到底可以幹嘛?14
[討論] 天使鋼彈是好命名嗎27
[閒聊] 讀書時組的樂團可以撐多久?