Re: [閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?
都不是
就只是漢字讀音
比如說 Yamaha
漢字可以寫成山葉
makima
漢字可以寫成很多種寫法
音譯也是
隨便選一個喜歡的就好
要意譯的話
作者已經親自說明過了
就是「媽木媽」
※ 引述《a152508 (a十五二十五零八)》之銘言
: 小弟日文N87
: 請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有?
: 如果是音譯的話就很奇怪
: 為什麼MAKIKA就要意譯??
: 有日文N1的大大能幫解惑ㄇ
--
※ PTT 留言評論
70
[閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯沒有要戰誰翻得好誰翻得爛 只是想問音譯和意譯大家比較喜歡哪個 像是米卡莎 三笠 好像是Mikasa這個名字有參考戰艦的名稱才翻譯成三笠的 台灣翻米卡莎 中國翻三笠54
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?他的名字日文原文是片假名「カイドウ」 カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等 ,而漢字的標音是用平假名30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?28
[問卦] 世界上最廣為人知的漢字?Wah = w = 就如標題所問 就非漢字文化圈的世界裡 那一個漢字是最廣為人知的? 這裡漢字指得是廣義的漢字27
[討論] 日文漢字發今日文的時候,一定要還原日文漢字嗎? 還是日文漢字跟華文漢字同義的話,使用華文也沒差? 比方說,我都寫淺村而不是「浅村」, 即使我知道日文漢字寫法是後面那個。 --14
[問卦] 韓國為什麼不恢復使用漢字?韓國在1945年前 跟其他亞洲國家一樣 漢字是使用很頻繁的 結果因為二戰的時候 中國衰弱6
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯話說我有疑問 因為日文取名真的超多把漢字改片假名的做法 就日語的語感而言,他們覺得那是一個音還是有意義? 例如推文提到的納茲,其實就是漢字夏 日本人聽到這個音腦中會是什麼情形?X
[刀劍]明日奈用本名當遊戲名 為何中譯是亞絲娜?桐人這個遊戲名來自本名 桐(キリ)ヶ(ガ)谷(ヤ)和(カズ)人(ト) 取桐(キリ)與人(ト)就是桐人(キリト)了2
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯跟原po想問的無關,但與標題相關。 前面有人提到哈利波特。 木透我勉強能接受,但其實看著還是滿尷尬的。 獅子阿爾發則是真的無法,這名不像名的。 或者至少天狼星也用大犬阿爾發啊……
爆
[問題] 醬油糰子吃起來到底什麼感覺?爆
[活俠] 活俠傳賣超過 70 萬套爆
[閒聊] 霸凌被抓包以後再逃到國外484很爽?爆
[閒聊] 出大事,少前2 黛煙活動全改了76
[閒聊] TGA提名的巨大遺珠 闇龍紀元:紗障守護者76
[推投] 中二病也想談戀愛 最喜歡女角「1票」70
[雀魂] 樋口円香 Skin62
[情報] T1前上路Zeus離隊後首發聲爆
[F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??57
[活俠] 未來數位有限公司特別合作51
[PTCGP] 12月活動拆包 暴雷49
[閒聊] 烙印勇士,喀斯卡COS45
[妮姬] 抽卡上頭了40
[閒聊] AZKi 夢想實現39
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??36
[活俠] 原始鳥熊臉書(將洩漏新版本消息)33
[閒聊] 萬代南夢宮線上 倒了80
[閒聊] 過勞死的員工 可以用輪椅運輸假裝沒事嗎22
[閒聊] 日本敢用福島核災當背景做遊戲嗎?33
[討論] 葬送的芙莉蓮138 所以之後走向?31
[討論] 火產靈神是真的有可能的嗎?26
[閒聊] 擦刀的必要性?54
Re: [閒聊] 為何談到Sony都是想到遊戲部門?32
Re: [閒聊] 紅油抄手是騙最大的麵食料理嗎?☺31
[閒聊] 哥殺看到後面彈性疲乏是正常的嗎?31
[小說] 武俠,開局先撿個黃蓉當廚娘31
Re: [F/Z ] FateZero虛淵筆下的Saber是負評居多??30
Re: [問題] 醬油糰子吃起來到底什麼感覺?30
[閒聊] 原神 5.3新角色立繪 內鬼27
[情報] FF14 行動版《最終幻想 14:水晶世界》