Re: [閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?
都不是
就只是漢字讀音
比如說 Yamaha
漢字可以寫成山葉
makima
漢字可以寫成很多種寫法
音譯也是
隨便選一個喜歡的就好
要意譯的話
作者已經親自說明過了
就是「媽木媽」
※ 引述《a152508 (a十五二十五零八)》之銘言
: 小弟日文N87
: 請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有?
: 如果是音譯的話就很奇怪
: 為什麼MAKIKA就要意譯??
: 有日文N1的大大能幫解惑ㄇ
--
※ PTT 留言評論
70
[閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯沒有要戰誰翻得好誰翻得爛 只是想問音譯和意譯大家比較喜歡哪個 像是米卡莎 三笠 好像是Mikasa這個名字有參考戰艦的名稱才翻譯成三笠的 台灣翻米卡莎 中國翻三笠54
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?他的名字日文原文是片假名「カイドウ」 カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等 ,而漢字的標音是用平假名30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?28
[問卦] 世界上最廣為人知的漢字?Wah = w = 就如標題所問 就非漢字文化圈的世界裡 那一個漢字是最廣為人知的? 這裡漢字指得是廣義的漢字27
[討論] 日文漢字發今日文的時候,一定要還原日文漢字嗎? 還是日文漢字跟華文漢字同義的話,使用華文也沒差? 比方說,我都寫淺村而不是「浅村」, 即使我知道日文漢字寫法是後面那個。 --14
[問卦] 韓國為什麼不恢復使用漢字?韓國在1945年前 跟其他亞洲國家一樣 漢字是使用很頻繁的 結果因為二戰的時候 中國衰弱6
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯話說我有疑問 因為日文取名真的超多把漢字改片假名的做法 就日語的語感而言,他們覺得那是一個音還是有意義? 例如推文提到的納茲,其實就是漢字夏 日本人聽到這個音腦中會是什麼情形?X
[刀劍]明日奈用本名當遊戲名 為何中譯是亞絲娜?桐人這個遊戲名來自本名 桐(キリ)ヶ(ガ)谷(ヤ)和(カズ)人(ト) 取桐(キリ)與人(ト)就是桐人(キリト)了2
Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯跟原po想問的無關,但與標題相關。 前面有人提到哈利波特。 木透我勉強能接受,但其實看著還是滿尷尬的。 獅子阿爾發則是真的無法,這名不像名的。 或者至少天狼星也用大犬阿爾發啊……
84
[鳴潮] 今汐 長離內鬼實機影片及gif43
[閒聊] 中華一番 極 157 生命之樹77
[鳴潮] 1.1今汐、長離內鬼實機35
[原神] 小燕姐有可能贏長離嗎?32
[Vtub] 團長背景移除露醬玩偶是因為工作顧慮27
[閒聊] 忌炎現在心裡在想什麼?86
[閒聊] 中華一番 極 157 勝負揭曉~23
[閒聊] 撇開無印 魔獸職業最慘的是4.0懲戒騎嗎?爆
[討論] 二戰日本有任何打的贏美國的可能嗎65
[討論] BanG Dream! It's MyGO!!!!!31
[討論] 果然二次元手遊媚宅才是王道吧15
Re: [討論] 果然二次元手遊媚宅才是王道吧17
[閒聊] 今天吟霖的人物跑了嗎?16
[閒聊] 有沒有神兵跟女人,只能選一個的場合。16
[情報] 一直不領派會被蘿樂娜吃掉然後變胖16
Re: [討論] 果然二次元手遊媚宅才是王道吧15
Re: [閒聊] 一手包辦公司系統的我被開除了嗎?30
[閒聊] 刃牙VS拳願 介於好看與難看之間56
Re: [閒聊] 一手包辦公司系統的我被開除了嗎?28
[閒聊] 有那種路人變成邪惡boss的作品嗎?13
[問題] 所謂內鬼是不是真的都是奉旨爆料啊?13
Re: [鳴潮] 1.1今汐、長離內鬼實機98
Re: [閒聊] 插畫家指控Adobe圖庫圖未獲授權且用於AI爆
[閒聊] 一手包辦公司系統的我被開除了嗎?12
[Vtub] 6/6同接鬥蟲11
Re: [鳴潮] hews-女漂泊者13
[情報] 孤獨搖滾 劇場總集篇 前篇 ED新曲9
Re: [討論] 果然二次元手遊媚宅才是王道吧10
[閒聊] 長離有機會成為巔峰變成鳴潮阿影嗎?10
[閒聊] 和也其實人緣意外的不錯?