PTT評價

Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?作者
anpinjou
(大炎上、確定ですわ。)
時間推噓36 推:43 噓:7 →:213

※ 引述 《a27358942 (djjejeh)》 之銘言:
:  
: 其實支語警察也是糾正自己不喜歡的支語罷了
:  
: 不然現在不管哪個地方都有用到支語,雙標警察真的讓人看笑話而已
:  
: 例如:1.炸魚 2.黃遊 3.牛頭人 4.樂子人
:  
: 一定還有更多啦但上述4個就是我挺常在巴哈、PTT看到不少人用,也沒看到警察去取締:  
: 所以那些被討厭的支語單純只是唸起來很難聽不用扯一大堆理由啦
:  


我覺得現在要討論的不是那種容易讓人有辦法找藉口護航或是鬼扯的

比如所謂的破防 一堆人就會跟你說是沒玩過遊戲喔 破防破甲都不懂

這種情況就是浪費口水浪費生命


支語百科應該收錄和抓出來的應該是那種,你很清楚他是支語,而且還不知道怎麼護航
你知道這個詞的意思 而且也確實好用
但是想拿台灣其他用語來比較說話,又發現沒該支語直接的



比如大家常說的 「真香」

在真香出現後 我常常在想 在真香這個詞,個這個意思出現前 我是用甚麼詞語來說這個狀況的?

我的老天竟然一時想不出來 滿腦子只剩真香


真香差不多就等於口嫌體正直
像是之前很常出現的醫生交易圖漫畫

我本來是想大聲斥責的 但他給的實在是太多了
https://i.imgur.com/OWFVbLY.jpg


OK 其實這些東西確實是能用來解釋與抗衡真香


但是實際上真的有辦法嗎?


我本來是不喜歡大奶的 但碧藍航線實在是太色了

我絕對不是蘿莉控 但最近的幼女圖怎麼都那個可愛

這些情況 都能濃縮成兩個字
「真香」


更何況 真香並不是一個形容詞而已,而是一個能從自身講出來的方便用語

我今天舔瑟圖舔夠了 真香

非支語的話後面那句要怎麼接能比真香簡單好用? 我不知道

很明顯我上面舉的兩種都不夠力



在精華與濃縮含義上 我還真不知道真香要怎麼打

我台灣語菜逼八
誰能教教我 我也不想一直香下去




好 回到上面的舉例好了

我拿其中一個來講 「樂子人」

大致上的意思就是那種看熱鬧的人,或是那種幸災樂禍的情況


我們來舉例一下

支支
東離的凜雪鴉是個樂子人

我們
東離的凜雪鴉是個機掰狼


FGO梅林是個樂子人

FGO梅林是個機掰狼


看起來不錯 我們找到一個合適的台灣慣用相似詞來抗衡


但實際上真的可以嗎?

詞語合起來可以結合成一樣的意思 現在拆分來看


哈 我發現了一個新的樂子

哈 我發現了一個新的機掰



呃 尷尬了


更何況這些「樂子人」還進一步再濃縮

比如今天有一個三寶在路上摔車 看的心情很爽 「樂」


我們可能常用的是 「哈」 「笑死」


笑死可以說是最強的萬用詞了

人家「樂」的時候 我們可以用「笑死」抗衡


但「樂、樂子、樂子人」這種三段進化我們要用甚麼簡單精闢的詞語抗衡?


如果打不贏也沒關係 這就是支語


抓到

--

yoyo80725: 藍光濾波器07/10 21:34
teabag: 藍波綠光器07/10 21:51
breezeddd: 藍綠光波器07/10 21:53
breakblue: 藍綠器光波07/10 22:15
GOBS: 綠光罩頂器07/10 22:30
anpinjou: 等等 最後那個怎麼聽起來不太妙07/11 10:09

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.202.185 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1664614378.A.C93

smart0eddie10/01 16:54所以你是ㄌㄌㄎ嗎

moswu10/01 16:54所以被噓支語跟你沒得選擇用支語不衝突啊

你要噓這是你的自由嘛 嗯 對啊

diabolica10/01 16:54樂子人藤原書記真香 可是作者說會死 我破防了

donaldmusk10/01 16:54ㄌㄌㄎ是什麼

widec10/01 16:54破防用在生活上是支語嗎?我第一次聽到是TOYZ在講

gn0046597110/01 16:55真香喔 死忠仔或歸隊吧

moswu10/01 16:55開放論壇就是這樣,不喜歡自己上來開幹不然就左轉

gn0046597110/01 16:55原本gif就是一開始嘴一堆 之後又拋棄自己立場回去舔

gn0046597110/01 16:55跟某幾年一次的自動歸隊有90%很像

Sinreigensou10/01 16:56破防真的很爛

Fino556610/01 16:56樂子有很精確表達出這人以此取樂 沒有敘述行為人格

Fino556610/01 16:56雞掰則是很明顯有 但沒有說這人會以此取樂

Sinreigensou10/01 16:57然後真香原本台灣的用法是形容正妹很香

gn0046597110/01 16:57如果不是用那gif的梗 單純吃東西喝東西prpr東西

Sinreigensou10/01 16:57不對 很正

Fino556610/01 16:57結果就還是沒辦法找到相應的詞

gn0046597110/01 16:57說很香是正規用法 沒什麼特別好講的

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 16:57:55

donaldmusk10/01 16:58本來想大聲斥責 有一陣子被改成 本來想大聲斥責但是

donaldmusk10/01 16:58奶子實在太大了 再簡稱 本斥但大 再簡稱 本但 最後變

donaldmusk10/01 16:58成專門形容奶子大的片語

moswu10/01 16:58正妹連放屁都是香的,這就普通用語,跟真香那一串故事又不

moswu10/01 16:58一樣

anpinjou10/01 16:59意思差不多 但過於受限

donaldmusk10/01 16:59這說的真香就不是字面意義啊 說的是王境澤的真香哏

Sinreigensou10/01 16:59就一個是台灣用法 一個是支語

anpinjou10/01 16:59形容妹子很香OK 但人家的真香是萬物特攻 你只能舔妹子

moswu10/01 16:59找不到就用長一點的句子敘述啊,你用了支語還不讓別人說是

moswu10/01 16:59有多玻璃?

pauljet10/01 17:00笑死被頻繁使用的時間 剛好跟一句成語"帝吧出征 笑到往

pauljet10/01 17:00生"消失的時間相同 我不知道有沒有記錯 其實這樣算台灣

pauljet10/01 17:00輸出勝利

widec10/01 17:00支語有兩種 一種是名詞 一種是中國文化近年自我養成的

donaldmusk10/01 17:00台灣真的玻璃心網友很多 愛用又怕被出征

anpinjou10/01 17:00「破防」那些鬼扯的是可以硬牽拖過去的

charmingpink10/01 17:00樂子人是三小

anpinjou10/01 17:00就是機掰狼

widec10/01 17:01像真香這種人家自己培養出來的文化支語 我是不會反感

donaldmusk10/01 17:01其實B站現在也會有人丟台灣翻譯的迷因上去 還直接是

donaldmusk10/01 17:01繁體字 台灣人努力點也能逆輸出的

Fino556610/01 17:01支語的真香是口嫌體正直 台灣的真香是射了

john042110/01 17:02確實 就像版上說要消除某些文就是選上版主

moswu10/01 17:02幹嘛逆輸出,贏了有錢嗎?

jackz10/01 17:02支語愛用者明明就跟有人講話喜歡加英文跟日語那種差不多

jackz10/01 17:02就是要人聽不懂

Fino556610/01 17:02原來我小學老師是樂子人

以後看到小學老師喊他一聲樂子人 完全不會得罪人 讚吧

john042110/01 17:02打贏支語就是自己創流行打敗 打不贏就別GG**

打不贏就加入嘛 漫畫很多

widec10/01 17:03沒辦法打贏啦 連香港都GG了

widec10/01 17:04以前中國以港台文化為圭臬 現在是風水輪流轉而已

moswu10/01 17:04打星號的那種除非怕版規,應該視為支語化

widec10/01 17:04近年都有習大大幫忙壓制中國次文化了還是這樣

moswu10/01 17:05打個GGYY還要自我閹割,對面來的?

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:06:14

pauljet10/01 17:06你不覺得杰哥不要根本台灣之光嗎 現在誰記得阿靈師

yokann10/01 17:06其實以前成語就是這樣啊 四個字含了一個典故

john042110/01 17:07文字**可不是中國的專利

yokann10/01 17:07你如果譬喻精妙 就剛剛好可以用一個成語去替代

widec10/01 17:08杰哥不要真的是台灣之光 而且還是台灣政府主導的 www

donaldmusk10/01 17:08在杰難逃

tindy10/01 17:09不同情境用不同的詞阿 為啥一定要一個詞很泛用

anpinjou10/01 17:09是 成語就是用四個字來包裝一個故事 所以很強大

anpinjou10/01 17:09這麼說你很勇喔 聽話 讓我看看!

donaldmusk10/01 17:09大陸一堆學生在課堂演杰哥不要 快笑死

coca510800010/01 17:09杰哥就是逆輸出代表作啊XD 也沒看到B站有灣語公安

Fino556610/01 17:10不一定喔喔 很高機率她會很生氣到你面前大聲訓斥你「剛

Fino556610/01 17:10剛叫我什麼 你覺得剛剛說的話是合適的嗎 」

「樂」

anpinjou10/01 17:10就像上面版友提到的 死忠的和歸隊 也都含有故事所以強

moswu10/01 17:10他們有真正公安啊,你很羨慕對吧

Fino556610/01 17:10儘管他聽不懂

donaldmusk10/01 17:10大陸不怕被文化侵略 台灣有人會怕啊

donaldmusk10/01 17:10而且大陸覺得台灣是自己的 對台灣流行語很包容

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:10:59

donaldmusk10/01 17:11他們只會抓把台灣當國家的用語 還有政治不正確的

tony1589910/01 17:11以前用接地氣也是會被人暴怒的 不過自從有些人也開始用

donaldmusk10/01 17:11之前有台灣up主講日治時代被噴爆

tony1589910/01 17:11之後 暴怒的都不見了

moswu10/01 17:11最好是對面不怕文化侵略啦,禁韓令禁娘炮好像沒幾年吧

oaoa012310/01 17:11不能不提最經典的「接地氣」 某些垃圾老人很愛用

anpinjou10/01 17:12接地氣有爭議的話 「在地化」可以安全使用嗎?

widec10/01 17:12我小時候是用日據時代

pauljet10/01 17:12男上加男 男言之癮XD

Fino556610/01 17:12所以發一篇中文文章夾雜英文 日文 韓文 再放一個支語

donaldmusk10/01 17:12打錯 不怕被台灣文化侵略

john042110/01 17:13成語 **指緊** ****俱焚 **亡敗**

oaoa012310/01 17:13所以最好的辦法就是讓那種某些垃圾老人也使用,支警就會

oaoa012310/01 17:13閉嘴啦

donaldmusk10/01 17:13不過我看B站網友不會特別反日語韓語 但是很多人會說

donaldmusk10/01 17:13日語韓語是古漢語演化的

widec10/01 17:13「在地化」可以 「本地化」可能就...台灣用「本土化」較優

donaldmusk10/01 17:13還有人看到韓字就不舒服 會指正一定要叫南朝鮮

donaldmusk10/01 17:14但中國很大 那類小粉紅在大陸也是被噴對象

anpinjou10/01 17:14哦? 本土化啊 OK 感謝

oaoa012310/01 17:14世界上的同義詞真的沒有那麼多,近義詞在某些情況下還是

moswu10/01 17:14上面一堆星號是地址嗎?

oaoa012310/01 17:14有不可相互替代的意思

anpinjou10/01 17:15南朝鮮是三小 聽起來就跟西台灣一樣好笑

widec10/01 17:15我說的較優是指不會被支語警察攻擊 www

JamesForrest10/01 17:15不曉得在扯什麼...

「樂」

Fino556610/01 17:16還是有差啊 舉例來說

Fino556610/01 17:16他說我這個計畫很接地氣 他意思是貼近民眾 地方

Fino556610/01 17:16能改成 我這個計畫很本土化 嗎

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:16:24

nigatsuki10/01 17:16接地氣不能代換成親民嗎

你真棒 我以後說接地氣黨絕對不會被桶對吧?

donaldmusk10/01 17:17提到韓國:沒有所謂韓國的說法 請正名南朝鮮

donaldmusk10/01 17:17提到韓語:沒有韓語只有朝鮮語 而且朝鮮語是古漢語方

donaldmusk10/01 17:17

donaldmusk10/01 17:17提到韓族:沒有所謂韓族 都是朝鮮族

donaldmusk10/01 17:17跟他們說韓和朝鮮意思一樣:我不聽我不聽

nigatsuki10/01 17:17還是親民不夠俗XD

widec10/01 17:17以前新聞大多寫「有親和力」

tindy10/01 17:18"在地" 好像聽過台語有這個詞?

一直都有 比如節目「台灣的故事」很常用 等等 現在還有這個節目嗎

donaldmusk10/01 17:18每個都被耿爽帶壞

pauljet10/01 17:18其實我想到的是 老相聲有很多梗 但是現在沒人聽老相聲

pauljet10/01 17:18老相聲梗就被認為支語

moswu10/01 17:18因為支語本質就是要統一,所以細節差異都不要

donaldmusk10/01 17:18講話都用 沒有所謂XXX 開頭

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:18:52

moswu10/01 17:19還有那個估計,到底是在估計什麼

donaldmusk10/01 17:19問題是 中共官方承認韓國 那些反韓網友只是用大陸外

donaldmusk10/01 17:19交部的語氣來表達自己的反韓情緒

coca510800010/01 17:19支語本質就是要統一www 那我們多烙英文吧 想被美國統

啊? 我以為比較多人想被日本統

donaldmusk10/01 17:19看起來超級智障 不知道他們哪邊的

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:19:49

pauljet10/01 17:19讓子彈飛無疑是優秀原創 但是老相聲早有段子孫山春夢

zzchen10/01 17:19拿樂子當例子就算了吧 像"我現在很無聊 想找個樂子解解悶"

今天開始你就是樂子人了

zzchen10/01 17:20這個樂子本身有機掰的意思嗎 根本沒有啊 突然一句"樂子人"

moswu10/01 17:20找個樂子再過十年可能被當作要做亂了這樣?

pauljet10/01 17:21還有紅樓夢的梗 怎樣 古典小說不能用嗎?

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:21:10

zzchen10/01 17:21去描述機掰人這過程就很詭異了

moswu10/01 17:21要用就用,要噴就噴,很難嗎?

Fino556610/01 17:21現在連李國修李立群的老相聲都不被接受了 何況相聲梗

nigatsuki10/01 17:22「在台灣的故事」還有啊

anpinjou10/01 17:22描述機掰人當然詭異啊 但是樂子人是可以這樣分解動作的

moswu10/01 17:22不被接受到底是怎麼不被接受,

moswu10/01 17:22嗆你兩句就縮了怪我?

Fino556610/01 17:23YT留言還有人以為他們是中國人 覺得這相聲就是中國來的

zzchen10/01 17:23不 從樂子人=機掰人這過程就很難說服人 你後面的解釋都是

你看我的舉例好嗎 我沒有說樂子人等於機掰狼 我說對岸如果講凜雪鴉和梅林是樂子人的時候,我們台灣人更常使用的是機掰狼 但是機掰狼卻沒辦法等於樂子人 那我們要用甚麼去比較「樂子人」 如果不能 那就是100%支語

anpinjou10/01 17:23還有是嗎? 那「在地」這個台語還是很常被他們使用吧?

b220276110/01 17:23要噴就噴跟SJW看都跟自己理念不同就噴有啥差別?

zzchen10/01 17:23樂子人描述很合理的前提下去延伸的 問題從一開始就不合理

b220276110/01 17:23一邊罵sjw一邊學sjw?

moswu10/01 17:24以為是中國來的就解釋嘛,

moswu10/01 17:24不聽解釋就算了,你還要怎

moswu10/01 17:24樣?

pauljet10/01 17:25老子看ACGN就是要YY哈哈哈

leo12516090910/01 17:25支語就方便啊 通常都兩三個字 包含的意思卻很廣

donaldmusk10/01 17:25其實很多支語原本是大陸的地方用語 經過網路傳到全國

mortonlin10/01 17:26最後一段根本莫名其妙,你想簡化成可以分三段用隨便你

mortonlin10/01 17:26,你其實就只是覺得這樣講對你很"樂"而已,硬要貶低台

mortonlin10/01 17:26灣固有說法沒有比較高尚

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:26:13

moswu10/01 17:27對嘛,就方便統一嘛,嘻嘻

anpinjou10/01 17:28我到底哪裡貶低台灣用語了?? 我不就是在舉例台灣沒

anpinjou10/01 17:28有那種用語 所以證實這個詞就是的100%支語嗎

tindy10/01 17:31沒辦法 樂子人就更貼切阿 他就是搞事當作自己的樂子

anpinjou10/01 17:32我從頭到尾都在說就是不能像是破防這種會有人牽拖這個

anpinjou10/01 17:32不是支語 真香和樂子人正是我們難以用適合的台灣用語

anpinjou10/01 17:32去對比 更能突顯出他就是支語

tindy10/01 17:33但你老闆很機掰 你就不能說他樂子人 就看情況用阿

moswu10/01 17:33更貼切(X) 懶(O)

anpinjou10/01 17:33正是樂子人不等於機掰狼 所以上面版友才會說那他的老

anpinjou10/01 17:33師不就是個樂子人 笑死

moswu10/01 17:34沒有適合用語還是可以講話的,懶或是其他未知因素嘻嘻

anpinjou10/01 17:35所以我要說的就是這種想幫他劃上等號的還沒那麼簡單的

anpinjou10/01 17:35就是支語 大家不就是想抓到底什麼是支語嗎

mortonlin10/01 17:37我是覺得大家討論的東西都有很大的誤會,不同語言之間

mortonlin10/01 17:37本來就有很多無法完全翻譯或對照的地方,支語只是一個

mortonlin10/01 17:37恰好跟我們用相同文字的語言,說到底就是外來語,你的

mortonlin10/01 17:37講法在英文來說,就是中文要怎麼跟英文的比較級、最高

mortonlin10/01 17:37級抗衡(high, higher, highest)

moswu10/01 17:38這種等級的支語不用花這麼一大篇啦,辛苦你了

moswu10/01 17:38你以為是計算機嗎

什麼嘛 我還以為你是愛國人士所以開噴 看到這一句話我就懂了

john042110/01 17:39有關鍵字

anpinjou10/01 17:39沒錯 我們在討論的其實就是一種「文化入侵」但是像我

anpinjou10/01 17:39們原有的「破防」有人想拿來合理化新入侵的「破防」 至

anpinjou10/01 17:39少我可以做到的是找出很明顯且難以掩護的「文化入侵」

mortonlin10/01 17:40你的問題在於,台灣的用法不夠支語直觀,因此無法抗衡

mortonlin10/01 17:40,我的回答是,我選擇用愉悅犯之類的可能更小眾但非支

mortonlin10/01 17:40語的詞語,但是我就是不想用支語

這不是很好嗎 本來就不能什麼都打不贏就加入 但我這篇是要點明哪些就是我們要避免的 讓你我都能不去使用

moswu10/01 17:41至少你可以做到XDDD 好啦真的辛苦了

好了啦計算機 我還以為你是愛台灣勒

moswu10/01 17:42我還真的不知道誰看到樂子人會以為台式用語的。或許再過十

moswu10/01 17:42年吧?

AUGnebulaUGA10/01 17:42愉悅犯意思都不一樣了,有犯罪才叫愉悅犯好嗎

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:42:42

oaoa012310/01 17:43這邊有人有追輝夜連載文的 上個月還什麼時候一堆人在說

AUGnebulaUGA10/01 17:43有人會自稱樂子人但有人會自稱愉悅犯嗎

oaoa012310/01 17:43自己已經開始當樂子人了= = 感覺大家已經完全接受樂子人

oaoa012310/01 17:43這個詞一樣了

是吧 這就是文化入侵 那問題來了 要怎樣才能不使用「樂子人」但又很好的表達的那個意思? 像是上面的愉悅犯就被人否定了

oaoa012310/01 17:44所以..應該不用再過十年 要不是被抓出來討論根本沒人注

oaoa012310/01 17:44意XD

sudekoma10/01 17:45十年嗎...這裡有個十年前的案例

moswu10/01 17:45至少十年內用樂子人視為支語愛好者沒問題了

sudekoma10/01 17:45https://reurl.cc/zNaYj7

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:45:40

mortonlin10/01 17:46所以說不一樣又怎麼樣,如果大家都是這樣表達愉悅犯這

mortonlin10/01 17:46個詞,這個詞就是這個意思了,這個跟支語入侵不是一樣

mortonlin10/01 17:46的道理嗎?但是至少不是支語了

tindy10/01 17:47那不就是有人單純自己有心魔而已

anpinjou10/01 17:47OK 所以我們有一個看起來可以不讓自己說支語的詞嘛

anpinjou10/01 17:47這樣不是很好嗎

tindy10/01 17:48搞事當作樂子 聯想樂子人不是很直接嗎 只是這詞先被中國

AUGnebulaUGA10/01 17:48作為中文母語使用者覺得你的愉悅犯在中文使用上有

AUGnebulaUGA10/01 17:48問題所以指出來啊

mortonlin10/01 17:48看內文看太快看到說無法抗衡,誤解是在嗆台灣語言,歹

mortonlin10/01 17:48勢啦

tindy10/01 17:49帶起來 然後你因為是中國帶起來就不去用

AUGnebulaUGA10/01 17:49不過我同樣你說的,只要夠多人用就可以有新意思了

AUGnebulaUGA10/01 17:49,只是我看很難

moswu10/01 17:49搞事=犯,愉悅=樂子,得證愉悅犯比較適合

AUGnebulaUGA10/01 17:49同意*

tindy10/01 17:50像鍵盤XX就兩岸通用 因為這聯想太直接了 可能你還是發明人

moswu10/01 17:50樂子人不解釋沒有沒有搞事的因素

anpinjou10/01 17:51兄得== 愉悅犯是愉悅的犯人的意思 不是名詞接動詞

mortonlin10/01 17:51現今其實愉悅犯在犯罪的意思少很多了吧,主因應該還是

mortonlin10/01 17:51在ACG大量使用,很少用在現實的犯罪新聞中

tindy10/01 17:52其實我不知道樂子人什麼意思 我從凜雪鴉去猜的

我就是要這樣來讓大家去理解 如果你能懂我選用凜雪鴉梅林的可能原因,那你就大概懂什麼是樂子人了 “然後” 我們這邊自己形容上面那兩位更常使用的是 「機掰狼」 儘管這兩個形容詞並不一定能畫上等號

anpinjou10/01 17:52愉悅犯你說愉悅人還差不多

moswu10/01 17:53你只用人就沒有搞事的涵義啊

mortonlin10/01 17:53愉悅人聽起來很像吸了什麼之後的人

moswu10/01 17:54什麼時候通俗用語還要執著原意,那你樂子人也不應該用才對

※ 編輯: anpinjou (42.79.202.185 臺灣), 10/01/2022 17:54:44

anpinjou10/01 17:56樂子人不一定要搞事啊? 愉悅犯也不一定要搞事吧 幸災

anpinjou10/01 17:56樂禍是「旁觀者」 搞事是「參與者」 哪裡一樣

moswu10/01 17:56其實哪來這麼多考量,雞掰人就涵

moswu10/01 17:56蓋80%用途了

anpinjou10/01 17:58OK 照你這個意思 我現在出去看到人就喊他機掰狼

anpinjou10/01 17:58跟看到人就喊他樂子人應該都很安全對吧?

moswu10/01 17:59我沒聽過有人在路上說人樂子人的,你聽過?雞掰人倒是偶爾

moswu10/01 17:59聽見

PayKuo10/01 17:59其實如果每個詞彙本來就沒有可取代性。以那些中國用語當

PayKuo10/01 17:59標準來尋找完全同義的詞語本就緣木求魚。反過來說,本斥

PayKuo10/01 17:59但大也不完全能夠被真香取代。兩岸語言相通,本來就很容

PayKuo10/01 17:59易交互影響,我是覺得文化互相改變是不可避的。

mortonlin10/01 17:59那今天他只是旁觀我就不會用愉悅犯啊,可是我幹嘛一定

mortonlin10/01 18:00非得要找個名詞來定義他?如果你說可以用什麼樂子人來

mortonlin10/01 18:00稱呼,阿我就不要啊

guenhwyvar10/01 18:00找樂子本來就有的說法吧?

moswu10/01 18:00什麼時候網路用語還要考慮安全的?

tindy10/01 18:01兩個詞我都沒在用 今天當我新學兩個詞好了

tindy10/01 18:01愉悅飯聽起來比較嚴重一點 樂子人聽起來比較像開玩笑

mortonlin10/01 18:01樓上說學到的,我個人是建議你忘掉啦

tindy10/01 18:01所以以後板上有人偷渡政治文很好笑 我可能會說他樂子人

tindy10/01 18:02流行語不就這樣帶起來的嗎

moswu10/01 18:02你太執著用對岸的定義了

moswu10/01 18:03是啊流行語帶起來還是支語啊,支語愛好者(蓋章)

anpinjou10/01 18:04沒關係啦 我只是提出來而已嘛 如果大家都覺得不對

anpinjou10/01 18:04那代表其實支語也沒什麼好怕的不是嗎 我們有自己的用語

forsakesheep10/01 18:06你這篇有股豆哥感

PayKuo10/01 18:08支語話題跟其他所有話題一樣,愛用的人有用的自由,要噓

PayKuo10/01 18:08的人有噓的自由,這麼簡單。順帶一提,以前鄉民其實多少

PayKuo10/01 18:08包含樂子人的意思就是了。

UzInSec10/01 18:12愉快犯有主動的感覺 樂子人連旁觀看戲都包含

anpinjou10/01 18:14@forsakesheep 不認識欸 像豆哥是什麼意思啊羊羊

forsakesheep10/01 18:16豆哥是某個講遊戲王的Yter,就是那個抓到在我腦海

forsakesheep10/01 18:16裡突然就冒出豆哥的聲音

forsakesheep10/01 18:16應該說整篇文字都讓我覺得好適合配豆哥聲音解說

anpinjou10/01 18:17原來如此 笑死 抓到!

Mues10/01 18:20語言跟文化是分不開的

Mues10/01 18:21嘻哈界就是一個例子 很多用語都是來自某個國家

zeyoshi10/01 18:24樂子人就以前的鄉民 只是鄉民變成用ptt的人

z2wen10/01 18:31中肯

sdflskj10/01 18:35純種支語有些可以接受 把以前就常講的辭替換成支語聽了頭

sdflskj10/01 18:35很痛

liuedd10/01 18:38台灣的真香還不是跟著支語的真香開始用,硬要假裝自己不是

liuedd10/01 18:38用支語也是很好笑

kkes000110/01 18:44笑死

j155108210/01 18:54樂子人是三小

thatblue10/01 19:00不知道樂子人可以不用出來自曝其短感恩

catchtest10/01 19:26其實原PO那張給的太多了的漫畫也不是台灣出版社翻譯喔

catchtest10/01 19:26,支語警察請千萬不要用

Feather070210/01 20:04樂子=愉快;樂子人=愉快犯

npc77610/01 22:21D-now

greedycyan10/03 01:04愉悅 :)