Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?
講一個有意思的
支語中“土豆”指的是台灣的“馬鈴薯”沒錯吧
但他們的洋芋片就樂事那種包裝的卻不是講土豆片
是講薯片
那薯片不就馬鈴薯的薯嘛
他們的土豆片是另外指片狀的馬鈴薯零食
但洋芋片他們稱薯片
規則是啥呢
算了~懶得深究
--
西紅柿
土豆在台灣也是指馬鈴薯啊
亂講,土豆在台灣是指花生,土豆麵筋沒聽過嗎?
規則就是他們自己(左岸)說的就是對的,台灣說是錯
的
所以新西蘭優於紐西蘭體現了新中國語言的優越性,但
紐約還是要叫紐約
真的超怪,紐西蘭就紐西蘭,新什麼西什麼蘭,笑死
西蘭花
花椰菜就花椰菜,他們好像真的很喜歡西蘭
在網路世代還沒起來前 土豆一直有花生/馬鈴薯的雙重用
法
放屁,台灣人講土豆會用台語講,只會單指花生,所以土豆這個用語在台灣就是用來區分支 那人的專屬用語,把土豆認成馬鈴薯的就是支人
飛音你是活在哪個世界線的台灣?土豆在台灣一直都是
台語的花生
台灣講土豆大部分都是指花生吧
2樓在豪洨什麼???
不知在鬼扯什麼
我這輩子沒遇過現實中跟我說土豆指的是馬鈴薯的台灣
人,無論本省外省原住民
土豆就花生啊,二樓是中國來的?
土豆在台灣專指1.花生2.子彈 馬鈴薯???對面來的?
沒差吧 台灣一樣分成洋芋片跟薯條兩種叫法啊
但我自己講土豆是指花生啦。
我記得以前有在早期的小說看到土豆指馬鈴薯的用法
我去翻翻看
西紅柿:.......
二樓中國人
你只要堅持30年前你就在用就好了
在台灣根本沒人用國語講土豆 都是用閩南語 在台灣會把
土豆當馬鈴薯100%中國人
講台語土豆我第一個想到的是子彈...
好吧 應該是我記錯了 我翻出來的作品也是祖籍東北來台
的人寫的作品
現在子彈都是用慶記了
L貼那影片想表達啥? 台灣也沒有醋溜這種料理叫法 那純
粹就中國菜名
支語衛兵出來洗記憶囉
中國菜名用土豆 很正常
吃了幾十年土豆麵筋,都是花生。
中國有蠻多東西有多種說法的
嗯,我的用法是
用台語講土豆,意指花生或子彈。
但確實現在台灣有些人的用法
是用國語講土豆,意指馬鈴薯。
像番茄雖然一般都叫西紅柿,但並不是完全不存在番茄這個
詞彙
台灣也沒有醋溜???
所以我個人是不會用土豆來指稱馬鈴薯。
鬼扯 最好台灣有人會用土豆當馬鈴薯
醋溜土豆絲是眷村菜 你以前小時候可能聽榮民老杯杯講過
我們還不是一樣。把馬鈴薯叫洋芋的少之又少,切片去
炸卻是叫洋芋片,不是叫薯片
至少台灣人的洋芋片還有洋芋這個詞可以參考啊,本來馬鈴薯就“洋芋”,洋人的玩意兒, 但對岸的標準就怪怪的,明明叫馬鈴薯是土豆,卻說洋芋片是薯片,那他們“薯”字哪來的 ?又不是叫馬鈴薯何來薯字?
我們家也是用土豆絲來稱呼馬鈴薯條
臺灣有醋溜,但馬鈴薯切絲拿來醋溜就不是常見臺菜
用土豆當馬鈴薯的,通常是環境跟中國常接觸,或常用中國
軟體,被影響才會用土豆。除了菜名,我沒看過現實有人用
土豆
我還記得小時後學過某個地方土豆是指馬拉巴栗咧,我
連那是啥都不知道
抓到匪徒了
其實青花菜(綠花椰菜) 和花椰菜 大家也都隨便講
你愛料理搜尋土豆 8成都是馬鈴薯料理 老人別硬撐了
時代就變了
外來種判定(敲
土豆台灣根本沒人用,當初連相聲瓦舍台上還特別說明
那個是對岸用語,台灣叫馬鈴薯
中國我不懂, 但是以前台灣人才不會把馬鈴薯叫土豆
去請支援輸贏那間,看看加上貼的標籤寫什麼好嗎?
時代變化我倒是信,不觀測的人根本不知道哪裡改變
影片看一看覺得很有趣就把用語文化都順手學起來了
人沒辦法專注每一件事情,記憶某個時代的文化就不是
一件每個人都會做的事
現在台灣也沒有人把馬鈴薯叫土豆吧
我也覺得沒有 就有人覺得時代變了 好奇怪
我也覺得俄羅斯沒輸
有一些支語愛好者會硬是要用啊 然後還說你們不用的是老人
應該還是有啦,只是真的很少而已。
會刪改記憶的世界線吧,沒有198964
以前講土豆會被笑是講台語,還有被小學老師罰過錢呢
大部分人還是用馬鈴薯比較多。
未來完全被同化也可以順便統一了
愛之味土豆麵筋這廣告老一點的人應該都看過
講土豆被罰錢則是更早的事,土豆這詞在台灣的演變也是挺
複雜的
但總歸來說在台灣土豆都是都是花生沒錯
台灣人還不是會把子彈講成土豆,難道你鑑定報告會寫土
豆嗎?
這個是看到上面的板友講愛料理,去找一下看到的。
叫土豆絲是因為這是中國菜吧 台灣人以前沒在這樣吃馬
鈴薯的
這幾年受到西台灣影響才逐漸馬鈴薯化尤其是未曾接觸過土
慣用語跟官方用語本來就有差別
豆花生說的年輕族群,會更自然的習慣土豆馬鈴薯說
我自己還是都講馬鈴薯啦。
土豆絲在中國是很常見的家常菜 只要賣中餐幾乎都會必定有的
然後最簡單也最常見的料理法就是酸炒土豆絲
說很早有人用,卻只拿得出這幾年的東西是要證明啥
因為中國人也用馬鈴薯這個詞 土豆本來是北方的用法
南方通常叫馬鈴薯/洋芋/洋山芋
台灣的土豆就是花生
塗豆啦幹
2002年時,那時沒支語,還要特別解釋土豆
土豆就花生,一直爭是馬鈴薯幹嘛
他們的土豆片在台灣要叫什麼?本來在中國也可以用馬
他們的土豆片台灣叫什麼?阿不早就告訴你了~洋芋片阿幹
鈴薯這個詞啊,就像台灣可以說花生也可以說土豆,就
一個東西有多個名字而已,哪有什麼規則。
不知道一直貼食譜是想證明什麼 那些食譜有哪個不是近幾年寫
/拍的嗎 只證明了近年確實被支語入侵的很嚴重而已吧
已經到了有人要幫馬鈴薯正名土豆,然後說講花生是土豆
的是老人的地步了嘛,多麼可悲的世代
其實應該是中國的薯片是台灣的洋芋片。
你是說樂事的洋芋片跟切成片狀的馬鈴薯料理台灣都叫
洋芋片?
你如果要硬凹的話 那就告訴你 洋芋片那種的支語叫薯片 至於你凹的那種片狀馬鈴薯料理 台灣叫做馬鈴薯片或者也有人說洋芋片~然後支語的話就叫做土豆片~也就是下面Lb大說的 那種馬鈴薯切厚片的炒乾鍋煎涼拌~ 總之台灣人就算把馬鈴薯切片料理~也不會叫做土豆片~ 切塊也不會叫做土豆塊~切條也不會叫做土豆條~ 懂?!
中國的土豆片好像是馬鈴薯切厚片
然後炒、乾鍋、煎、涼拌等。
一直凹很難看耶
不同的東西取不同的名字跟同個東西取多個名字,這種
事很罕見嗎?
我只是怕有人誤會真空零食包裝的洋芋片,和料理的馬鈴薯切
厚片而已。
所以中國那邊叫土豆片啊,我要凹什麼,你能接受台灣
叫馬鈴薯為洋芋,卻不能接受中國叫馬鈴薯為土豆,然
後在那邊糾結中國取名的規則。
你484走錯棚了~這個討論串在討論支語捏~阿對岸才會把馬鈴薯叫土豆阿 至於你說糾結~好笑了~我不就說了懶得深究~你484沒看清楚
二樓中國人?國慶不忙嗎
他都說看的是中國人寫的小說了~不怪他
所以在台灣把馬鈴薯叫土豆就是支語啊
台灣人不會用的用法+中國人這樣用=支語
沒錯啊~就是這樣而已~很簡單的道理不知在凹什麼
※ 編輯: yniori (218.35.134.74 臺灣), 10/01/2022 11:40:45這篇文是討論把土豆當成馬鈴薯是不是支語嗎?不是在
談為什麼中國同時有土豆片又有薯片,害原PO搞不清規
則,但事實上中國也用馬鈴薯這個詞,理所當然有薯片
這個詞。
中國也有講馬鈴薯的省份啦 不過主流官話是叫土豆
懶得追究但我特地發一篇討論哦:)
我看你是不懂什麼叫做"閒聊"齁
外省人也有在講土豆的沒錯啊 所以原po現在是要說 外省人不
算台灣人就是了?
二樓是哪來的平行時空
怎麼有人把語言跟國籍掛勾啊,學隔壁混淆一切嗎
外省人可以來台灣當新住民 但他還是習慣說支語
沒錯~正解
這樣想來我們也滿怪的 馬鈴薯講馬鈴薯 洋芋片講洋芋片
只覺得支語就是有一股濃濃的土味,很聳但是一堆人很愛用
==
審美觀不同啦,我看職場新人的文章覺得支語一堆俗不
可耐,但他們也嫌我老氣啊
支語真的有股土味,很ㄙㄨㄥˊ的那種
二樓發言讓我嚇死
二樓應該住西台灣,上海區
二樓想裝台灣人失敗XD
正式名稱就叫馬鈴薯…….. 中國、台灣都一樣 土豆是中國
東北俗稱 西北俗稱洋芋 然後土豆俗稱傳播開來 所以薯片就
是馬鈴薯片 我們用俗稱的洋芋片
土豆只有花生一個意思
羊角豆
二樓你是平行世界嗎?
一知半解響叮噹,以一概全,輸入時間也不一樣
從小土豆就是馬鈴薯,偷刀才是花生
爆
並沒有 懶得講而已 : 但是有看到像是內卷這種近期出現的詞,卻大大觸動支語警察的啟動排除標準 本肥宅自認不是支語警察啦 不管你怎麼定義 反正本肥宅是懶得管的類型1X
其實不用討論那麼多字義問題 終究就是慣用語跟非慣用語的差異 雖然computer翻計算機很正確 但是我就是想叫電腦不行? 在台灣你說計算機6
又到了語言交換時間了,在英文裡面叫screen的其實 原來是電影的投影布幕,中國的屏幕翻譯就是從這個字來的, 這個字在英文原來就是一個布料的簾子,一般來說沒頭沒尾 說個screen,用英文的人通常會認為你在說紗窗 台灣中文的螢光幕其實指的是映像管的陰極射線裡面接25
2000年前各大學開的課就叫計算機概論。 那時候台灣在計算機領域還有話語權, 這個根本不是對面來的。 你現在回去看幾十年前翻譯的東西, 常常可以看到到一堆不知道在講什麼的詞,99
我一直有一個問題 黃牛票的"黃牛"到底算不算支語? 網路查到的黃牛一詞考證起源來自於上海(租界時期) 如果黃牛算支語的話,那時間跨度就有點寬廣了 細算的話, 國民政府遷台時夾帶的非本省用語可能都算支語5
語言的用處是為了溝通 除了質量這種兩邊意思不一樣的以外 你知道是什麼 我知道是什麼 不就好了3
新支語判定很簡單啊 滿足以下兩大標準就是新支語 一、2000年網路時代以後才從中國傳過來使用的 二、意思跟台灣的完全不一樣,或者台灣根本沒有這個用法 比如說質量、屏幕、視頻等等2
講到這讓我想起一件事 之前在協助錄音工作的劇本確認時 進行到某個段落時,合作的聲音導演(協助確認配音狀況的人)示意暫停 跟我說某個詞感覺比較像是中國的用語,看是不是有需要替換 哪個詞其實我是忘了,也不是這篇文的重點29
沒差吧 台灣也有類似狀況啊 從哪邊引進的就用哪邊的稱呼 洋芋片叫洋芋 薯條叫薯4
其實說穿了 就只是你能不能接受而已 像我就不能接受什麼視頻、質量、三觀、貓膩這些支語 以下一個人推一個你不能接受的支語 盡量不要重複 --
78
[問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎諸君 晚安安 阿肥在想喇 土豆麵筋 沒吃過至少有看過吧 小7都有賣5X
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎又要來掃盲了 辛苦 臺灣人把花生讀土豆 是以訛傳訛 北方人常說的落花生 閩南話對應的是涂豆 正確的用法就是涂豆 而不是土豆 因為當年閩南人跑臺灣去到7
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎以鵝傳鵝個屁股 中華各地方言不同 但漢字系統自秦漢以後趨同 閩南語本身還能分五個大支系 福建多山崎嶇X
[問卦] 土豆就是馬鈴薯 誰有意見==?大家都知道 估狗已經退出中國了 但搜索土豆=馬鈴薯 這應該就是全球共識了4
[問卦] 馬鈴薯為什麼叫馬鈴薯?馬鈴薯 Potato 台語ㄇㄟ拎吉 西台灣叫土豆 為什麼馬鈴薯叫馬鈴薯啊X
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎看到有鄉民說臺灣用麥當勞,中國用金拱門。這個消息是不對的。 中國從一開始到現在都用的是麥當勞,兩岸沒有區別。 祇不過在2017年的時候。中國地區麥當勞品牌的母公司股權發生了變化,不再是美國麥 當勞的全資子公司。所以公司的名字借鑒了美國麥當勞的諧音梗Golden Arch。 舉個例子就是臺灣地區的711,原來的母公司是711,現在因為股權母公司變成了統一。4
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎不會不會,我們台灣人很樂意指導不懂中文的外國人的, 不用謝我了,應該的, 原本中文對於沒有接觸過的外國人就是很困難的, 貴在堅持,其實看原PO的中文也是慢慢有在進步,表示大家的苦心指導還是有一點作用的, 甚感欣慰.1X
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎別以訛傳訛了。 在中國,馬鈴薯才是正式的名字,才是所有中國人都能聽明白的一個名字。中國也用薯 片。薯條這些詞,哪個薯?土豆薯? 土豆,洋芋,地蛋,山藥,冬薯,都是各地方的土語稱呼。祇不過土豆作為北方土話詞 彙通行的範圍大一點而已。但即使是土豆,真正使用的地區也並不多,連同屬於北方的2X
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎語本身還能分五個大支系 : 福建多山崎嶇 : 在古代各村落甚至還有細微落差 : 所謂十里不同音 : 但好就好在還有雅音系統會對應漢字
爆
[推投] 出包王女 最喜歡女角「1票」爆
[閒聊] 黃牛 急了爆
[Vtub] AZKi百萬訂閱達成爆
[Vtub] TanZ 果然還是好可愛77
[妮姬] 茵迪維莉亞算不算遜砲萌啊70
[閒聊] 阿斯蘭為什麼不是最強調整者?65
[閒聊] 台灣人在遊戲上最瘋狂的集體行為?56
[閒聊] 妮姬起手該選哪個54
[閒聊] 印度威瑪又引起公糞了 = =54
[閒聊] 白貓 大更新 出大事啦52
[閒聊] Seed Freedom 曉太誇張喇50
[劍星] 金亨泰親上火線回應修改服裝爭議44
[閒聊] 現實中的妹妹是不是沒有這麼美好?47
[閒聊] 請推薦我沒有哭點的純廢萌galgame45
[Vtub] AZKi被自己版權砲了42
[閒聊] 七龍珠根本是動漫廢死代表作吧39
[閒聊] 有沒有好比喻迷宮飯世界黑魔法的現實例子66
[閒聊] 年輕人不吃牛肉麵了?38
[閒聊] 鐘鳴好可愛喔鐘鳴31
Re: [閒聊] 現實中的妹妹是不是沒有這麼美好?38
[Vtub] Hololive X DreamHack Live心得36
[閒聊] 東雲うみ和哥吉拉35
[鋼彈] Seed劇場版 最後基拉怎麼..?35
[Vtub] Nerissa原創曲Say My Name首播34
[問題] 有人最近YT實況會卡嗎? 關聊天室才正常33
[問題] 髮型一直變的角色?32
[閒聊] Netflix翻譯真的很糟糕嗎7
[閒聊] 為何炎亞綸反而沒事?29
[閒聊] 鐵道 看板娘大戰開打了嗎?27
[閒聊] 聽到中田讓治配女角有多震驚