[問卦] 魔戒出新譯本了 朱宅神怎麼辦
我看網路說法
每賣出一本魔戒
宅神都可以拿到分潤
現在我看博客來
下禮拜出新翻譯本
我們八瓜男神這下該怎麼辦捏
--
賣成衣
人家早就賺爛了沒差這點錢吧
試閱品質很爛 給覺青買就好
當初他就賺超過3500萬了 後面也成功轉
了可以去搜尋一下同一譯者綠燈的評價
型網紅名嘴
有差嗎
綠燈都翻成那樣了 翻魔戒…
早就賺飽了
可以討厭朱,但是他翻的魔戒真的不錯
我有試閱 新譯本說是有修正翻譯錯的問題
靠柯粉抖內就爽賺了還翻譯個屁書
但是新譯本最大的問題感覺是翻譯者的中文
能力 有些句子不說我還以為是機翻的 根本
沒人那樣寫中文 後來看到其他板也有人跟
看了試閱版...只能說別抱太大期待
我一樣的看法
結果新譯反而更爛喔 笑死
小草斗內收到手軟
可以看西洽這篇 大概就是我想表達的
新譯的試閱看起來很糟
新翻譯應該是年輕人用AI翻的
很多翻譯作品文字的前後順序常維持國
外原作的順序,看起來真的...朱這點
李函翻譯很多好作品 但讀者來說好像難
做的不錯
閱讀 不知道為什麼一直找他翻
要重新適應翻譯的名字我不行
尤其台灣大多是看電影入坑的,角色譯名
不同會讓人有點出戲
朱肥問題很多,但我個人認為朱肥翻的版
要重看我寧可找英文版來看
本好很多...新譯版本感覺中文能力很差
譯名這種東西適應一下就好了 新譯版目前
看來是讀起來語意覺得很莫名
樓上說的就是中文能力不好啊...
目前看起來新版很慘
感覺就是有些譯者的思考方式已經西化
了,當翻回中文時卻沒調成中文的方式
,看起來就像機翻
新譯本的語言流暢性其實比朱差很多,
西洽有節錄比較
朱這人品性爭議是一回事,但當年不少
奇幻小說跟電玩他翻譯的版本在閱讀性
只能說英文好不一定會用中文說故事
上算是很流暢的
你覺得他都把魔戒賺的拿去做善事和做公
益,真的會有差這條喔
不是還有鄧嘉宛的譯本
朱早就賺爛了= = 況且對比新譯本 朱
其實翻譯的還不差~
朱翻譯的龍槍系列其實也不錯啊!小說又
不是教科書,重點是通順好看,而非硬要
忠於原著
新譯反而更糟 笑死
新的太依賴Ai了…
剛去cchat看了一下,新版真的吐血
我完全看不懂新版寫什麼
撇開朱的爭議事件不談 他的翻譯蠻流
暢好讀的 能讓人看懂才是重點啊~
中英文表達方式本就不同,硬要照翻反而
糟糕,難看
本來就飽合了沒差 換40%當韭菜被智商
稅平台割
所以可以改叫指環王嗎
絕對舊版好 翻譯有一種風格 放在小說就是
悲劇 新版的就是這種
自己去比較一就知道了 朱肥這方面高出太多
新版翻譯跟屎一樣
朱翻的版本真的不錯啊
新版翻譯很難有代入感,文字太生硬了
為了反朱連屎都能吞
有差??都賺錢了
朱很敬業好嗎 奇幻圈不好翻欸
人家翻譯時阿北還在醫院勒 扯柯粉有病
就事論事,雖然他本人很爛,但是他翻
譯的魔戒真的不錯了
他翻譯奇幻真的有料 不然早就被幹爆了
新譯不怎樣
醒醒,麻煩去看看試閱
你也不先看看新譯本翻的怎樣
新譯本超難讀,爛死了
要污衊翻得爛就來一篇比較文嘛 不要在
那邊 我看過了還好而已的爛回應
博客來試閱那一段是在???
新譯很鳥 「你比我多一個」
直接買簡體版就好
朱當初是抱著古文觀止翻魔戒..
看到新版的試讀直接申請退款 慢慢等
鄧版的正體
讀者反應是這樣 那當初編輯是怎麼讓它過
的..
柯粉會養男神朱學恆啊 ok的
綠腦覺青為反而反,為了踩朱,連新版
爛翻譯也能捧XDD
修訂就好,幹嘛重翻?
Orc叫什麼?
魔戒小說版權到期,重翻不用授權
覺青反中反到連中文都不會寫了
新譯本的譯者全篇自爽翻到爛掉,不知
道誰看得下去
朱學恆魔戒翻得很好 這點不用質疑
魔戒早就過氣了,現在翻的才是傻,授
權費高又賺不到什麼,反觀朱授權金便
宜還跟上當年風潮,早就賺翻高歌離席
了,你不得不承認他比較有眼光
沒比較沒傷害啊,乾脆給朱一筆廣告費要
他再搞一波醜聞刺激買氣算了
說魔戒過氣我也是笑笑
後面轉型成強吻型網紅 沒差了
看完西洽,我已經知道要燒哪一本了
他翻得很好老實說
賺爛了
看來可以不用買了 中文不順何必買中文版
台灣譯者的問題一直是中文程度太差,而
且特愛找那種沒看過武俠小說或電動的譯
者,翻出來自然不到位
真假 我怎麼覺得舊龍槍 魔戒 翻譯很
難啃
性騷犯靠支八小草就不愁吃穿了好嗎
到時候被反觀怎麼辦哈哈哈
新譯試閱滿爛的耶
本想收一套看了試閱就放棄
朱雖然現在很多爭議,但是他在翻譯奇幻
文學上是真的不錯...
實話說朱肥翻的比較合大眾胃口
魔戒不用授權金了好嗎
轉型名嘴斗內收飽飽的
哥布林自己去翻台羅文啦
新版翻的不好
都幾年了還沒賺飽嗎
不用ai也很多這種的
例如他一身猶如掠食者的體型
翻成他一身猶如獵食動物的體型
獵食動物是三小啦?
翻的有夠拗口,不知道在假掰什麼的
燒了
舊版就是翻譯超難看
魔戒我有買實體書,朱真的翻的很屌
跟舊版獵人一樣,新版笑笑就好,舊
版要不要再刷?
聽說新的比機翻還爛耶?
人家翻得比這咖好....
推廣還是會拿朱版給小朋友看
衣濕藍黨的猥褻網紅
新譯本那是什麼鬼文句?ChatGPT 翻譯都比這
強
92
[閒聊] 稱朱學恆一聲朱哥很適合他吧!如題 跟魔戒有關的翻譯者aka朱學恆 雖然自稱宅神 但也不知神在哪宅在哪 我個人是不喜歡魔戒被認為宅文化27
[閒聊] 朱學恆除翻譯魔戒外還有什麼代表作呢如題 朱學恆 宅神 還有很多稱號不一一列舉 一般人對他的印象26
[問卦] 朱學恒為何能擁有「宅神」稱號?朱學恒會出名 也是因為他幫魔戒翻譯吧? 為什麼他可以擁有「宅神」稱號? 論要比宅,比他更宅的人到處都是 到底是誰給他這個封號的?21
Re: [情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬今年是魔戒(書籍)版權50年到期,進入公共版權的開始時間, 對岸據聞有20種譯本要上架,台灣目前預定有兩種譯本 本事文化 堡壘文化9
[問卦] 朱學恆在宅男界的地位到底有多高?朱學恆現在已經紅出圈外了 很多人都認識她 因為它翻譯過魔戒寫過很多書 算是宅男界中最有成就的第一人 文化界獎項拿到手軟 也是ptt鄉公所的 傑出校友 讓中文圈的人認識到魔戒 現在都拍電影好幾部了 好像沒有哪個 宅男有他那麼屌 所以說目前宅男界中地位最頂的還是他嗎? --14
[問卦] 翻譯《魔戒》有多強??近期魔戒準備出新譯本了~ 魔戒這部巨著有多屌 相信不用多說 那麼能翻譯這部經典 該有多強呢? --15
Re: [討論] 剛剛看了新版魔戒的譯文...舊文重發騙 P 幣! 今年是魔戒(書籍)版權50年到期,進入公共版權的開始時間, 對岸據聞有20種譯本要上架,台灣目前預定有兩種譯本 本事文化13
[討論]魔戒版權要到期了?台灣可以改編魔戒漫畫如題 剛看到有人討論 為什麼台灣魔戒沒有出鄧的新譯本 一直是朱學恆譯本 有人說鄧的新譯本版權只有簡中8
[閒聊] 朱學恆轉生魔戒世界會是哥布靈嗎?如題 朱學恒 宅神 翻譯過托爾金的大作魔戒 如果當初他翻譯時太勞累1
Re: [問卦] 有一說一 朱大哥翻譯魔戒 還是很偉大的吧阿肥外商碼農阿肥啦! 認真說,其實最早的魔戒中譯本大概1998年就出版了,只是品質真的蠻爛的,阿肥自己在 圖書館看過老版魔戒很多句子都不太順。 後來才有朱大譯本,我覺得朱大譯本原則上已經改善了很多用句問題,內容也比較直白, 有武俠小說的感覺,這本也是我國中第一次接觸的。
爆
[問卦] 檢調:陳梅慧肇事行車記錄器 忘記裝回去爆
[問卦] 行人庇護島根本就德政吧 全台都應該跟上爆
[問卦] 罷免票必須比之前當選多,不覺太離譜?74
[問卦] 陳梅慧影片不是公佈了?61
[問卦] M1A2T 究竟適不適合台海戰爭?63
[問卦] 蛋價爆跌,但我們加蛋沒變便宜啊?50
[問卦] 品客洋芋片特價一罐59元可以囤貨了嗎?爆
[問卦] 立法院前是不是又又又又要社運了50
[問卦] 日本正妹OL介紹中古車? 肥仔買嗎?31
[問卦] 爆料公社未成年影片事件八卦版竟然沒人理65
[問卦] 陳梅慧案結束 八卦確定翻車35
[問卦] 為啥賴不處理詐騙?38
[問卦] 出國考察是在考察什麼?35
Re: [新聞] 快訊/陳梅慧車禍夾殺案偵結! 竹檢「過32
[問卦] 這是牛五花?32
[問卦] 張惠妹三大神曲是哪三首歌==?83
[問卦] 為什麼要反對潛艦國造42
[問卦] 台灣100%原創的料理有哪些?28
[問卦] 台灣人為什麼不喜歡去馬來西亞玩80
[問卦] 在台灣說到「輸不起」第一個會想到誰?27
[問卦] 鯖魚就是屌虐虱目魚吧25
[問卦] 戰爭遇到黑熊被俘虜要救嗎?51
[爆卦] M1A2T在台亮相!20
[問卦] 燒焦味豆漿都是誰在喝?20
[問卦] 黑熊被罵「畜生」你可以?69
[問卦] 財政部抽獎查到哪兒?20
[問卦] 為啥泡泡瑪特越開越多啊14
Re: [新聞] 選罷法一分鐘就喊送出委員會 綠委氣炸拍16
[問卦] M1A2T交車了!!甲式或乙式車險哪個比較好?17
[問卦] 國產車被保護60年,有什麼貢獻嗎?