PTT評價

Re: [爆卦] 小笠原欣幸: 自由 三立 新頭殼 翻譯失準

看板Gossiping標題Re: [爆卦] 小笠原欣幸: 自由 三立 新頭殼 翻譯失準作者
TouchAgain
(謝謝)
時間推噓 推:0 噓:0 →:1

台灣造謠文化輸出日本

台灣文化大勝利 讓日本人好好看看

台灣綠媒的造謠日常 世界怎麼跟得上台灣


※ 引述《skyexers (鬼妹之妊)》之銘言:
: Yoshiyuki Ogasawara小笠原欣幸教授
: 今早在FB連發了兩篇文批評台灣媒體翻譯失準
: https://i.imgur.com/camzY7b.jpg

: https://i.imgur.com/W5mY0is.jpg
: 第一篇:
: 有些台灣媒體日文翻譯失準 請不要不正確的引用
: 13日我在日本《東洋經濟ONLINE》上發表拙文〈第三勢力的參選人 真的能躍進嗎?〉。: 有台灣媒體翻譯不正確,而且採取誇張標題令人感到遺憾。
: 原日文:野党の2候補が連合すれば民進党に勝てるという見方もあるが、単純に1+1=2: とはならない。
: 正確的中文翻譯:有人認為如果在野陣營的兩位參選人聯手,就能夠擊敗民進黨,但這並: 不是一個單純的1+1=2的問題。
: 《自由時報》、《三立新聞》、《新頭殼》都翻譯為「1+1=2」是不可能的。這個翻譯失: 準。
: 讀者應該知道差別:原文保留未來的空間,台灣媒體的翻譯文是斷言。因為還有半年的時: 間,所以不應該否定,我的全文都是探討未來選戰的發展的可能性。文脈是解讀柯文哲對: 國民黨的盤算。《中央社》的翻譯是比較正確的。
: 我每次撰寫文章的時候,都會儘量謹慎用詞,希望媒體人能夠有所尊重及重視。如果要評: 論的話,至少先要看全文。
: 如果要引用的話,我也曾在臉書上表示「正在準備中文翻譯」,希望能稍候我的翻譯文出: 來,以免對我的原意產生誤解,對彼此造成不必要的困擾。謝謝
: 13日に「東洋経済オンライン」で発表した拙稿「台湾総統選まで半年、第3候補は本当: に躍進するか」について,一部の台湾メディアが日本語のニュアンスを十分理解できず: 不正確な中国語に翻訳し,それをもとに見出しに使ったり,さらには政治家にコメント: を求めたりするなどしています。
: これまでも何度もありましたが,「またか」という感じです。用語の使い方はかなり神: 経を使っているので原文を尊重していただきたいです。また,引用するのであれば,「: 中国版を準備中」と予告しているのですから,その公式翻訳を使ってもらいたいです。: 困ったことです
: 《東洋經濟ONLINE》上發表的原文:
: https://toyokeizai.net/articles/-/686267
: 第二篇:
: 有些台灣媒體日文翻譯能力不夠好
: 《三立新聞》對拙文的標題「國民黨擬藍白合!小笠原欣幸潑冷水「1+1≠2」」非常不恰: 當,脫離原文的論述。
: 首先翻譯失準。另外,原文裡,我形容侯友宜為「在實際接觸中,侯友宜給人一種親和的: 印象」,也指出「如果金溥聰能成功重整國民黨,並讓侯友宜重整旗鼓,那就可能會對柯: 文哲的勢力擴張造成阻礙」。
: 顯然《三立新聞》忽略整體論述,以不正確的標題來吸引人家的興趣。我想問《三立新聞: 》的記者有沒有看全文。「潑冷水」是他們的主觀看法。希望媒體不要斷章取義。
: 今回「東洋経済オンライン」の拙稿の一部を切り取って拡大解釈した台湾メディアの中: でもひどいのが「三立テレビ」のニュース。「単純に1+1=2とはならない」という原: 文を「不可能」と誤訳し,それを使って「国民党は民衆党との連合を考えているが,小: 笠原が冷水を浴びせた」という見出しに。文中で,「金溥聰が国民党内の引き締めに成: 功し侯氏の足場を固めてくると,柯氏にとっては伸び悩みの要因となる」と指摘してい: ることは無視。「三立テレビ」は民進党寄りなので,私の文章を勝手に国民党を攻撃す: る社の方針に合わせたことがよくわかります。
: 《東洋經濟ONLINE》上發表的原文:
: https://toyokeizai.net/articles/-/686267
: ※註:有電視或媒體有報導者,請勿使用爆卦!,切勿用爆卦張貼新聞
: 無重大八卦請勿使用此分類,否則視同濫用爆卦鬧板(文章退回、水桶6個月)
: 未滿30繁體中文字 水桶1個月
: 未滿20繁體中文字 水桶2個月
: 未滿10繁體中文字 水桶3個月

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.69.65 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: TouchAgain (220.137.69.65 臺灣), 07/15/2023 13:41:02

yangweiisi 07/15 17:49NCC人在哪裡?