[問題] 網頁遊戲的即時翻譯
最近在玩Trials in Tainted Space
這款找不到漢化,只好硬啃下去
但社畜下班後實在不想花腦子去翻譯一大堆東西
突然想起以前推文提過估狗翻譯
於是研究是否能用瀏覽器plugin自動翻譯網頁版
結論,還行
下圖是用「沉浸式翻譯」的效果
https://i.meee.com.tw/KEsTKwB.jpg
正常遊玩OK
除了用估狗,也支援DeepL或OpenAI
但是分段時好時壞
有時會像這樣一大坨,閱讀很吃力
https://i.meee.com.tw/UaZPJG7.png
想請問各位玩這類遊戲時
推薦用什麼翻譯工具?
有考慮過LunaTranslator
但看起來不適合這種長文本的遊戲
付費的也可,反正DeepL / ChatGPT也是玩一兩天就爆了
謝謝
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.227.57 (臺灣)
※ PTT 網址
→
用google玩這款還有個缺點,有時候某個段落會一直重複
→
翻譯有時還會在你進行某些操作的時候報錯
→
對了,可以去選項裡排一下喜歡的畫師順序
推
顯卡好用自己電腦跑ai 就沒有字數限制
19
Re: [閒聊] 各位現在都是在哪裡抓漢化的?最好的漢化: 國高中英語課 google翻譯 加上耐心 老實說我覺得台灣英語教學很實在 我只憑著國高中英語課 高中也沒補習 就憑著一台英語電子辭典硬啃bg231
[心得] 用Luna翻譯中文玩Ren’py遊戲和Galgame首先在這邊先提醒一下,Windows安全性好像會擋這個翻譯器,我是索性把翻譯器的資料夾 新增到排除項目,讓翻譯器不會被Windows掃瞄到 另外使用翻譯軟體遊玩時只能用視窗模式遊玩,沒辦法使用全螢幕玩。如果你有這種安全疑 慮及一定要開全螢幕玩的話,可以直接左轉離開這裡了哈哈 文章非常長哦,有興趣的再繼續看下去吧29
[閒聊] AI翻譯484比機翻順?如題 之前的翻譯有分人工翻譯和機翻 人工翻譯就是手工翻譯,翻譯的好不好就看翻的人怎麼樣 比較花時間,成本也比較高 機翻就是直接丟給Google翻譯,Deepl之類的,因為不用特別找人翻,所以以後會越來越15
[心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game翻譯軟體—Textractor,如何使用影片: 你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」? 尤其,偏好遊玩—歐美、日系H-GAME的朋友,可能會遭遇這個問題 而更多時候,除了等待他人釋出「中文化」外,或許也能嘗試自救! Textractor這套翻譯軟體,專門支援翻譯—以 「Ren'Py」遊戲設計套件 製成的遊戲14
[閒聊] 翻譯軟體介紹以及RPG推薦還在抱怨想玩的遊戲沒出中文嗎 這裡有個好康的翻譯軟體介紹給你 PCOT是一款日本網友ぬるっぽ開發的 螢幕擷取翻譯軟體 只要按下CTRL+SHIFT+F就能把9
[問卦] 為什麼這麼多年Google 翻譯都沒進步Google 翻譯歷史悠久 從以前翻譯軟體要付費的時候就推出免費給大家用 也方便在看網頁時直接進行翻譯 但是15年過去了,他的翻譯品質幾乎沒啥進步 一看就知道前後文不通、機器翻譯、或者直接翻單字就丟給你了9
Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎其他同種語系的語言也許有機會 其他不同語系翻譯難度太高,而這也是一直會被說機翻的原因 就我個人的情況以前在翻譯fallout4的模組或是其他遊戲的模組也會用翻譯工具來偷懶一下,畢 竟要翻信件跟對話這種大量文本的東西很累,有翻譯工具先粗略翻一下然後自己再校稿就 輕鬆很多7
[分享] 自動批次翻譯漫畫工具部落格完整文章: 最近在github上發現一個超棒的開源批次翻譯漫畫工具: manga-image-translator 這個工具支援多個翻譯引擎, 並且直接整合OCR, 所以可以一行指令就直接自動翻譯一整4
[問卦] 有DeepL的八卦嗎?DeepL翻譯 號稱用一台在冰島的超級電腦 引入人工神經網路進行翻譯 免費使用且無廣告 但是只有簡體中文 還可以直接丟.docx .pptx檔翻譯 有卦嗎4
Fw: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game作者: stevendream (Alone Alone Alone) 看板: Steam 標題: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game 時間: Fri Jan 13 18:16:57 2023 翻譯軟體—Textractor,如何使用影片: 你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」?