[情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬
https://i.imgur.com/KmSNd6Z.jpg
托爾金逝世50周年 版權過期
今年台灣有兩套新譯本要上市
(鄧嘉宛版及李函版)
其中李函的魔戒新翻譯版在噴噴募資平台上架
今日凌晨開放預購後大筆訂單湧入
截至下午三點時 預購人數已達1984人
預購金額已達4801909元
預計最後將衝破500萬元大關
感覺魔戒真的很受歡迎啊
--
我知道嘖嘖,但原來有噴噴募資喔?
畢竟是近代奇幻始祖
反正你也不記得舊版翻譯.jpg
一套2500??印象比舊版的貴
一套紙本1499 電子1189 也有3450的大全套加上周邊商品
不要朱大了
不想碰募資平台...
我還以為500萬本,嚇我一跳
個人對李函翻克蘇魯的譯者註數量跟品質不太滿意啦,可
能還是去收鄧版吧
魔戒出現->雙塔記->國王回來
一堆有資本的都上募資斂財zz
書都上架網路書店了,沒什麼碰不碰募資的問題XD
我在等這版翻譯評價出來,這種大套書還是要觀望一下
魔戒都抄天堂的
還以為是500萬本
魔戒都抄西遊記的
那為啥要上啊 當作普通平台賣嗎 好奇
募資實質賣週邊 多賺點
舊版可以拿去丟一丟了
可能在抓印刷量吧
鄧版拜託出個正體中文好嗎
不管李翻譯的爭議 我先貢獻了網路商店一套 折完1000出頭
而已
嘖嘖不就募資平台 不然還有那個嘖嘖?
這個舊版翻譯我們不要了
已有朱版,雖然一直有被罵翻不好,但已是我印象中的版本
就像當年大然一樣,新版看翻譯評價若OK再收個電子版吧
這年代紙本銷售額到500萬已經是大作了
被上次試讀內文裡的白議會嚇到了 先觀望
這什麼平台 噴噴?
朱版就真的也沒翻得那麼差 放到當時的時空背景更是比
他的前幾版好太多 他主要還是人的問題
那個朱我們不要了
等電子書特價再買
新的李版且不論翻譯品質 如果精靈寶鑽還是只有鄧版那
實在沒啥選李版的理由
噴噴是三小
買過李版的克蘇魯,有點難啃...先觀望
鄧版繁中月底會出兩本欸,再看看
就商人而言,我一定出新版
舊版每賣一本還要給翻譯者版稅,新版是一次性費用
募資可以估預購量
新版跟朱版不是同公司
買來擺的居多
有鄧版可以收? 那一定買鄧版 和精靈寶鑽可以一致了
雖然對朱版沒有很愛,但李版看起來更不行
直接收鄧版吧
我保底收電紙書版 如果有的話 = =
本來很想衝一下,但沒早鳥就沒贈品啥的,不如再等等特價
只看過性侵犯的版本 不過小時候英文差也分不清翻的好不
好
加上太直譯,只能期待鄧版了~
這種商業出版的還需要募資嗎= =
現在人幫預訂取了很多新名字
智力測驗平台
朱版名詞好記 這對普及化來說挺重要的
朱版譯名比較遊戲風格 遊戲玩多的會覺得比較熟悉
不過都有三部曲+哈比人,為什麼沒精靈寶鑽
因為精靈寶可夢不是老托爾金寫的 是托爾金兒子
精靈寶鑽
罵朱版買李版的人 我只能黑人問號
鄧版就人名不一樣 亞拉岡->阿拉貢
反正我盡可能不碰募資平台,等書局現貨再跟我說
原來精靈寶可夢…
太狠了原來田尻智本名小托爾金
募資最後都比實售價貴
募資
新版有比性侵版好嗎
為了取代那個人的翻譯吧?懂的都懂
其他通路有送徽章。
主要還是因為某因素吧
朱翻得也沒很爛,新版未必贏
其他因素想換的話就例外
朱版中二點算拿捏得剛好,比較好推廣,但個人還是推鄧版
等鄧版
畢竟舊版是資訊落後時代的產物 也是該更新了
當然是收鄧版 她翻托爾金都是跟石中歌合作的
鄧版有新上市計劃?不是只有李版嗎
最近有要出哈比人歷險記的繁體
鄧版魔戒也要在台灣發行上市
本事出版:三月底會先出鄧版的霍比特人跟托爾金短篇故
事集。鄧版魔戒現正籌備中......當然是正體中文
鄧版最好的意思嗎?
八掛是博客來比集資便宜快300
終於可以把朱學恆的書丟掉了大家都迫不及待
集資比較特別只有卡牌 其他都是通路比集資便宜
如果沒打算要紙牌等贈品,只要書的話,博客來通路剪到最後
大約比集資版便宜一百多。 而且還有送徽章。
看完試閱版感覺沒有很厲害呀,我等繁中鄧版就好
看不下去
噴噴平台 ; 汁汁平台
鄧有說哪時候嗎?
翻譯這麼容易雷還敢投是真用愛發電啊
就目前試閱和譯者過去的作品來看...只能說閱讀體驗不是很好
我感到譯者完全沒在理會中文身為一個語言的流暢性和美感
翻譯的目標只求意思可讀懂、勉強通順即可
比較抽象一點就是感覺不到譯者該有對文字的態度在裡面
等鄧版的繁體版
白話一點就是滿滿的翻譯腔
李版的中文構句不好讀
問就是邁大步
噴噴
那根本不是中文構句,是用英文文法寫中文 這在翻譯的世界
裡是真的毫無辦法下才能採取的策略
有人可能覺得是譯者中文程度問題 但其實就是純粹偷懶而已
除非你從小到大的中文教育會讓你寫出這種中文
邁大步要去哪邊才看得到
小時候買過第一集99後面的全部找不到
看過克蘇魯的呼喚……只能說先觀望了
邁大步 vs 神行客
嘖嘖都能看成噴噴,去看眼科啦
李版翻那個樣子我還不如買Kindle原文開wordwise
譯者真的有意識到自己翻的是小說嗎
我也是以為500萬本
邁大步版本18年前在成大圖書館看過..
李函看他的學歷又是英國又是美國,在海外這麼多年攻讀英文
,中文是能多好...這種海外學歷高大上的譯者,一般我是保持
距離的。尤其文學重要的並不是你能譯得多準,而是端看你「
標的語文」強不強,畢竟讀者讀的是他的中文。
看完試讀後悔了 我要來去退款了
都不感興趣。跳過。
我看的是張儷版
張儷版就是邁大步
噴噴平台到底是噴啥= =
募資詐騙多
我還以為五百萬套 嚇到
為了噴朱捧一個更差的 duck不必
確實XD
21
今年是魔戒(書籍)版權50年到期,進入公共版權的開始時間, 對岸據聞有20種譯本要上架,台灣目前預定有兩種譯本 本事文化 堡壘文化爆
友人傳了這次李函版的譯文試讀表示困惑,稍早看了也覺得不妥,仔細去讀了試讀版, 只能說若譯文水準都跟試讀版一樣,還是不如看朱鄧版就好...... 節錄長年被檢討的朱版和李版做比較,先看李版: 「四十二人,列葛拉斯大爺!」他叫道,「哎呀!我的斧頭凹了洞,第四十二個歐克獸 人的脖子戴了鐵項圈。你的戰績如何?」13
既然有人提到AI,不妨看看目前最強大的gpt4和claude3的翻譯水準 ———————————————————————————— Claude 3: "42個,勒格拉斯大人!"他大喊道,"啊!我的斧頭已被削去一刻,那第42個人脖子上戴著鐵項圈 。你那邊情況如何?"52
中間恕刪 : 若不比李版最自信的「信」,雅達方面別說鄧版,過去被猛力吐槽的朱版都比李版讀上去 : 通暢十倍。沒有那麼多詭異的副詞、修飾語堆疊和不自然的選字,至少一眼讀過去,你馬 : 上就知道朱版在說什麼──這不是譯者的選詞問題,而是中文語法的掌握度完全不在一個 : 級別。39
你各位都說的很好 我也來說兩句 「歡迎,外甥伊歐墨!」 我覺得這句在地化最大的問題是 我們好像不太會在上對下的關係中喊對方的稱謂來表達親近 你會喊爸爸媽媽 但很少人會喊兒子來 女兒來吧8
最新消息: 新版魔戒在噴噴平台上的預購 據說在前天一度噴到了570萬元的數字 但在各方讀者對翻譯及預購贈品提出疑問後 銷量似乎往下噴了
45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕16
[閒聊] Amazon Game 宣布《魔戒》改編 MMO 新作來源: 《美洲新世界(暫譯,原名:New World)》開發商 Amazon Game 宣布與 Embracer Group 達成協議,將合作開發基於《魔戒》改編的新款大型多人線上遊戲(MMO),遊戲 預計登上 PC 與家用主機平台。 曾改編成電影的《魔戒》三部曲是由英國作家 J·R·R·托爾金所撰寫的奇幻小說,14
[問卦] 翻譯《魔戒》有多強??近期魔戒準備出新譯本了~ 魔戒這部巨著有多屌 相信不用多說 那麼能翻譯這部經典 該有多強呢? --7
Re: [閒聊] 朱學恆除翻譯魔戒外還有什麼代表作呢非廣告.... 電子書終於上架了 龍槍編年史 龍槍傳奇 被遺忘的國度:黑暗精靈三部曲4
[問卦] 鄉民看過幾部《魔戒》系列?1.《魔戒》是啥? 2.玩過天堂沒看過《魔戒》 3.看過電影(魔戒或哈比人) 4.看過《魔戒》三部曲原著或譯本 5.看過《哈比人歷險記》原著或譯本- 剛好想到 Ellen ring 同樣都是托爾金的ring 兩個翻譯妾應該都要叫魔戒 這樣比較通順吧 為什麼不翻譯叫艾爾登魔戒 而叫艾爾登法環
3
Re: [閒聊] 魔戒小說該怎麼補?參考資料 魔戒在台灣目前可買到的實體書版本1
[問卦] 朱學恆版翻譯的魔戒三部曲會不會被回收啊朱學恆當年翻譯的魔戒版本雖然後來聽說被證明有很多地方並不正確,不過相對來說,當年搭著魔戒三部曲電影的熱潮,朱學恆翻譯版魔戒當年也算是膾炙人口的暢銷書,相信看的人跟買的人都都不少,甚至許多人家裡可能都有一本,應該是朱學恆最有名的作品。 依照中國的處理辦法,搞出這種事的基本上就是社會性死亡,黨全面封殺。像是書籍,作品之類的肯定是會直接回收消失的。 現在朱學恆搞這齣,他的翻譯版魔戒會被回收嗎?或是有人要示範燒書抗議? 朱學恆聽說還是國內被贊助最多的Youtuber…… -----1
Re: [問卦] 有一說一 朱大哥翻譯魔戒 還是很偉大的吧阿肥外商碼農阿肥啦! 認真說,其實最早的魔戒中譯本大概1998年就出版了,只是品質真的蠻爛的,阿肥自己在 圖書館看過老版魔戒很多句子都不太順。 後來才有朱大譯本,我覺得朱大譯本原則上已經改善了很多用句問題,內容也比較直白, 有武俠小說的感覺,這本也是我國中第一次接觸的。- 看了鄧嘉宛的維基 才知道原來他有翻魔戒 有看過他的魔戒相關系列書 剛才查了一下 博客來的魔戒只有賣朱學恆版的 網路上有看到 有人分享鄧嘉宛版的心得
70
[獨立遊戲] 我做的遊戲[夢遊邊境]要在G8展出了!39
[閒聊] 如何分辨自己是不是npc27
[閒聊] 膽大黨 07 所以那個小孩22
Re: [閒聊] 會因為劇情很爛真心怨恨作者嗎72
[24秋] 膽大黨 07 神回 最棒的動畫化QQ23
[Vtub] koyo發生什麼事情了?42
[問題] 阿綱守護者強度排名怎麼排13
Re: [閒聊] FF16,pc版本只賣出28.9萬份19
[巨人]柯尼這段憑什麼嗆米卡莎?44
[Vtub] Kobo 發生什麼事情了?76
Re: [閒聊] 川普當選會減緩DEI浪潮的狂奔嗎?10
[情報] 五等分x出租女友x甘神神社x女神咖啡廳40
[閒聊] 妮姬入坑兩個禮拜心得(18-30)40
[閒聊] 《獵人》強化系是不是真的挺作弊的?8
[問題]真三國無雙七(猛)好玩嗎?爆
[鳴潮] 壞女人快把我吸乾了14
Re: [討論] PTCG 活動45勝心得58
[24秋] 膽大黨07 猝不及防7
[PTCGP] 化石翼龍吹回牌庫吹到逆轉勝8
[討論] 黃衫女只算三流高手嗎?7
Re: [爛尾] 為什麼科幻迷對倪匡的容忍度那麼高?12
[妮姬] 通過HARD最終章之後的場景7
[討論] 以前電子雞台灣算普及嗎?9
[討論] 看到自己從者就直接被魅惑的御主爆
[情報] 膽大黨 07 LO/原畫公開6
Re: [Vtub] Kumomane(Ina經紀人)出道文8
[閒聊] 奧術第二季ep3 菲艾是不是在搞17
[Vtub] AZKi 活動六週年5
Re: [閒聊] hews 綾瀨桃38
[閒聊] 原來你是女的?