PTT評價

Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊

看板C_Chat標題Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊作者
ayasesayuki
(綾瀨紗雪)
時間推噓 推:0 噓:0 →:5

其實也不是愛用

就是你先吸收到哪邊的資訊

自然就會用那邊的翻譯了


事實上

現在大多動漫畫方面的資訊

都是從對岸的翻譯吸收過來的

畢竟對岸的動漫畫更新就是比台灣快

自然而然就是用對岸的翻譯了


就像台灣以前只看動畫

自然就會用小當家 嘟嘟這些腦殘翻譯

就是先置入先贏的意思了


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.160.142 (臺灣)
PTT 網址

aa105202604/26 10:45基本上翻譯只要符合讀音意境 基本沒什麼好認為該用哪方

aa105202604/26 10:45不該用哪方 有意見的自己去用原文最直接

Nakata091104/26 10:46概念正確 翻譯本來就為了促進知識與訊息流動

Nakata091104/26 10:46誰掌握了翻譯的速度與品質 資訊快速流動下馬上就被

Nakata091104/26 10:47吸收 後面來的在那邊什麼正名之類的影響力都不夠