Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!
臺灣有臺灣的玩法,中國有中國的玩法。
回想一下你唸書的時候,遇到原文書怎麼辦?
努力硬看? 怎麼可能! 當然是去找中譯本阿!
找得到嗎?
通常是只有簡中版,沒有繁中版。
為何?
因為中國認為翻譯別人的著作是著作,學者會去翻譯衝積分;
臺灣則認為翻譯別人的著作不是著作,學者對翻譯沒有興趣。
中國幹嘛這麼奇怪? 其實很合理。
中國許多的學術都落後列強太多,要引進列強的進步知識,
最快就是大量翻譯。
學術文獻又不能叫學語言的來翻譯,必須要該領域的專家才行,
政府只好想一些誘因囉。
所以中國人根本不覺得老高這樣是抄襲,
而老高的粉絲一堆中國人,當然會有一堆人幫他護航。
但尼克星是臺灣人,頂多只能把他美化叫拳界卡卡西。
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.88.67 (臺灣)
※ PTT 網址
推
合理解釋 各國對專利商標著作都不同定義
→
漢化有錯嗎? orz
→
不管是中國或台灣有很多人漢化日本遊戲
推
我唸書的時候就原文版硬啃啊...
→
原文書難的地方又不在英文......
→
你翻成中文之後一樣很難懂好嗎
→
這樣解釋沒毛病,但是他以前是講原
→
創餒
→
單純好奇叉雞講的故事也是日本節目直
→
接拼接翻譯的,算不算抄襲?
噓
但你搞錯幾個東西:
→
一、大家根本沒有想看那個原創者。
→
二、中譯本是經過同意才可以翻譯的。
→
三、中國的版權法規不健全!
→
中國之所以被世界這麼快看見是他們砸錢請
→
各國的學術權威講中國的好話,不是他們論
→
文寫的多好多透徹!
→
粉絲多,二創抄襲翻譯漢化都能合理
爆
首Po老高這麼明目張膽的抄襲 更扯的是被抓包還偷換概念 但身為華語第一大YouTuber 目前沒人敢嘴他 cheap算是開第一槍的百萬網紅![[爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://i.imgur.com/0iqgkKPb.jpg)
我是不知道他現在訂閱多少啦 不過老實講 他這種等級就是狗吠火車 跟4%仔一樣 呼car 再說上次連跟統神連線PK 一個把麥克風泡在水裡的 我實在不知道是要怎樣![Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://i.imgur.com/s635HSDb.jpg)
8
cheap要打他無所謂啦 但是我覺得範例舉錯了 他舉的例句在懂日文的人看起來 兩者會完全不同 Cheap舉例![Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://img.youtube.com/vi/6AlS85jlwAk/mqdefault.jpg)
2
什麼水準會認為 這兩段是一模一樣照抄 靠盃現在連機翻都不會? 100%的抄襲?X
大家好 我是老高迷 首先我想說的是 真正翻譯本來就不太算是抄襲 你可以回想一下 在做報告時 如果要使用參考文獻 又不被認為是抄襲 你要如何做 1. 先理解原本在寫什內容3
首先 沒有人認為翻譯是錯的 也沒有人認為二創是錯的 老高只要好好道歉,說他的確翻譯了一些日文影片, 加上一些他做的一些功課,水一下時長,弄成比較有趣的影片,博君一笑![Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://i.imgur.com/93E0gS3b.jpg)
15
完全能理解為什麼cheap會跳下來靠北這件事情, cheap頻道是以歷史為主, 老高頻道偏雜談,主題很多。 但兩者有個共通點, 就是製作這類影片你肯定需要大量的查閱資料來豐富你影片的談資。3
講歷史的有哪個不是抄襲 不都是查閱資料後講出來, 要怎麼驗證查的資料是正確的歷史 不然以後比照論文,引用一律寫明出處 講歷史的,說明是參考哪一本書,來源是啥![Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://img.youtube.com/vi/jjGCg1EHvws/mqdefault.jpg)
6
想問一下 這次老高事件是兩岸網紅齊開炮 還是台灣方面主攻? 在想到底是台灣網紅界早就想修理老高 還是兩岸網紅貼貼![Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分! Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!](https://i.imgur.com/uhjyQ9Tb.jpg)
19
你ㄊㄇ引一段話批評人家,「100%」抄襲? 妳在跟我開玩笑嗎?批評這麼簡單的喔? 歷史不是講究考據嗎,考據在哪,考一段話? 聽說你是日文系的?引那段話還被打臉不是100%抄襲? 你懂著作權法嗎?你所謂的抄襲,你真的懂你的定義是什麼嗎?
36
[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?如題 文盲的我突然很好奇 有沒有那種 因為看不懂原文漫畫 然後出錢找翻譯 幫忙翻譯一整本給自己看的![[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎? [閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?](https://i.imgur.com/OZ5gJUQb.jpg)
23
[問卦] 拼命護航老高484因為不想承認挺抄襲?我看到一大堆千奇百怪的護航理由 “什麼說書人啦” “老高就是比較好笑” “又沒有涉及商業利益” 老高的影片![[問卦] 拼命護航老高484因為不想承認挺抄襲? [問卦] 拼命護航老高484因為不想承認挺抄襲?](https://i.imgur.com/0OoDV4Bb.gif)
1X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了因為翻譯是受著作權法保護的創作 所以譯者如果要堅持他的創作就是這樣, 廠商也同意了,你再不爽還真的拿他沒皮條。 著作權法 第三條第1項第十一款。![Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了 Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了](https://law.moj.gov.tw/images/FBLogo.png)
7
[稱讚] 老高只是翻譯那你們這幾天在燒尼克星什麼 他也只是翻譯啊 --5
Re: [閒聊] 左手只是輔助算超譯嗎?因為大然的翻譯是有版權的, 對,翻譯是被保護的著作, 著作權法第三條,把翻譯稱為改作。 改作:指以翻譯、編曲、改寫、拍攝影片或其他方法就原著作另為創作。 翻譯的原本稱為原著作,而翻譯稱為衍生著作。3
[討論] 【肯定譯作學術價值 鼓勵學者引介更多人立法委員 江永昌 【肯定譯作學術價值 鼓勵學者引介更多人社經典進入台灣】 自民國86年起,科技部 (當時仍是國科會)便開始辦理「#人文社科經典譯註計畫」,鼓勵學者譯注人文及社會科1
Re: [問卦] 教授很愛祖國怎麼辦?大家好我是福州四二六 ※ 引述《a0919414591 (海東青)》之銘言: : : 這樣是正常的嗎? : : 雖然比英文好閱讀啦 :![Re: [問卦] 教授很愛祖國怎麼辦? Re: [問卦] 教授很愛祖國怎麼辦?](https://i.imgur.com/9QPK53Qb.jpg)