PTT評價

Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎?作者
medama
( )
時間推噓21 推:21 噓:0 →:16

→ arrenwu: 簡轉繁現在一般文字編輯器都辦得到了吧?

我自己用文書軟體
感覺簡轉繁功能都不太好

word:會錯誤轉換或不轉換某些字
比如「決」,簡體是兩點水,word不會轉成三點水的決
還有「凌」,繁體跟簡體都是兩點水,但word會轉成三點水的「淩」
同時無法自行新增轉換詞庫

libreoffice:
可以選擇要不要開啟詞語轉換功能
但開啟後會過度轉換(例:海內存知己→海記憶體知己)
不開啟就連「頭發」這種都不會自動轉
可以自行新增詞庫,但只能手動新增30個詞


推 kimokimocom: 無腦簡轉繁就 皇後 頭發 網游 再來個 剛彈50%民眾
推 fireleo: 那個鋼彈50%就算簡轉繁也不會這樣吧ww

退學率鋼彈50%
https://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg


哥倫布發現新中國
https://i.imgur.com/NcK1WOb.png

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.15.38 (臺灣)
PTT 網址

tim520131406/16 21:55叫gpt講繁中有時候都比簡轉繁服務還正確

也沒有耶 chatgpt要求繁中 有時候還是會跑出簡中(整段或是一兩個字)

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:56:06

arrenwu06/16 21:57我剛剛玩了一下MS Word,淩/凌 有這個問題,但是決/决

arrenwu06/16 21:57這個Word有給出正確的結果

可能版本問題? 我用word365 每年要付年費的那個

tim520131406/16 21:59的確有時候會超奇怪還有簡繁混雜 但我覺得他講的繁中

tim520131406/16 21:59比谷歌翻出來的好多了 谷歌翻譯支那味最近越來越重了

chatgpt翻譯確實比google好多了

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:59:55

Sinreigensou06/16 22:01感覺需要AI來輔助

DarkHolbach06/16 22:03習近平下面給小粉紅吃

arrenwu06/16 22:03我用的還是 Word 2010 XDDD

meatybobby06/16 22:08我是用字型轉 https://ayaka.shn.hk/s2tfont/hant/

meatybobby06/16 22:08連用語都會變

我是需要簡轉繁一些文件表格 沒辦法用字形 (畢竟別人沒安裝字形)

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:10:01

AirForce0006/16 22:14海記憶體知己,笑死

HHiiragi06/16 22:15免費服務的話繁化姬應該是數一數二強的

HHiiragi06/16 22:16https://zhconvert.org/

謝謝 不過這只能轉純文字 如果是表格類的 就沒辦法複製貼上轉換了 不然格式會跑掉 貼不回去

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:17:21

reallurker06/16 22:17Google老問題 沒有特別區分繁簡中文語言的細節差異

reallurker06/16 22:17所以使用量越大的語法就越容易呈現

Bencrie06/16 22:17Google的支那味本來就重吧

twosheep060306/16 22:19與其說Google支味重 不如說統計學上繁中就極度不利

Napoleon31306/16 22:23在技術怎麼區分簡中繁中?因為實際上就是同一個語言

Napoleon31306/16 22:24只是使用的字形不一樣 Google有在區分美式、英式及澳

Napoleon31306/16 22:24式的英語嗎?

leon1979060206/16 22:24簡轉繁最常看到滿頭問號的就:干、乾、幹互轉,有時

leon1979060206/16 22:24候看到一堆"幹"都不知道是在"幹"什麼

kimokimocom06/16 22:36豆幹 天幹地支 幹洗店 幹式熟成

arthur929206/16 22:40全國人民都為熱幹麵加油

hinajian06/16 22:43連出版社編輯沒注意都會出錯了 遊戲的文編更不用期待

leon1979060206/16 22:44https://i.imgur.com/1Tsxm4Y.jpg

hinajian06/16 22:44網路時代的小孩開始進入職場未來整體文學素養令人憂心

moon100006/16 23:18干得很快到底是(ry

nisioisin06/17 00:12善用繁化姬吧!

ilove64006/17 00:38這轉換看小說的老熟了 出租車兵 賓士而來

ps99you06/17 01:44周傑倫

Vulpix06/17 04:06@kimo 天幹地枝,看完後想了一下,其實應該就是這麼回事?

Vulpix06/17 04:08一個主幹一個枝椏。不過到現在已經簡化成干支了。

devilhades06/17 06:47繁化姬不是純網頁服務,他有API可以叫阿

devilhades06/17 06:47對應自己需求寫一寫就好

touchbird06/17 08:19小說都可以直接轉換了 要不要弄而已

tinghsi06/17 15:06最煩的就 干幹 發髮 當初到底哪個天才覺得這兩組字可共用