PTT評價

Re: [情報] 十二國記事件 尖端回應

看板C_Chat標題Re: [情報] 十二國記事件 尖端回應作者
g5637128
(好睏)
時間推噓27 推:27 噓:0 →:29

尖端FB:
https://bit.ly/3JskVLr


致所有關心十二國記的讀者:

自7月27日HANA(落花天涯,以下通稱譯者)老師委託朋友於PTT貼文以來,編輯部持續嘗試聯絡譯者,可惜電話仍直接轉入語音信箱,亦無回信,由於無法直接向譯者求證並釐清責任歸屬,編輯部無法單方面決定後續處理方式,僅能先針對貼文所指部分進行澄清,於7月30日發出公告;另外有讀者留言指稱,譯者疑似遭受霸凌,相關指控,編輯部必須謹慎處理,並啟動內部調查,所以於8月6日貼文,希望讀者給予編輯部更多的時間與耐心。

編輯部檢視這幾個月來與譯者的信件及稿件往返,查無相關當事人涉及霸凌的言詞,稿件中的追蹤修訂,除了監修的提醒之外,亦無非理性的註文。一如8月6日貼文所述,「需要聯繫譯者,釐清相關問題,才能針對已經出版的《風之海 迷宮之岸》以及後續工作進行妥適的處理」。尖端出版的合作夥伴不論是作者、譯者、監修、插畫等,都有與主管直接聯繫的管道,主要目的就是,一旦遇到作業上需要調解溝通的時候,可以直接向上反應,即便受到不合理的對待,也有說不的權利。

日前有讀者留言為何編輯部內部資料外流,由於譯者的文章被轉貼到該社團,開始有人留言或私訊社團管理人,所以希望編輯部能回應釋疑,相關細節編輯部於第一時間向法務單位請教,在不洩漏敏感個資、不公開未經當事人同意的信件兩個前提下,編輯部僅能提供 (1)時間序 (2)編輯主管所發信件 (3)監修回覆於稿件中的意見 (4)引述譯者回信內容進行澄清。社團管理人基於熱心想了解事件始末,只要不昧於事實、不煽情,提出客觀的見解,編輯部也不反對這樣的互動。

關於已經出版的《十二國記:風之海 迷宮之岸》以及續刊處置說明如下:
1.《十二國記:風之海 迷宮之岸》一書在7月22日時已收到譯者的校對回信,信中載明譯者看過全文之後希望能於再版時修正的內容,所以編輯部會針對譯者的回饋進行修改(已完成),並提供校對表如附件(https://pse.is/82n8dm)供讀者免費下載至2025/8/31。同時開放GOOGLE表單(https://forms.gle/5C6ZSynTs1WDhNJX8)供讀者登記,只要在2025/9/19中午12:00前登記完畢,並上傳購買憑證,編輯部將於二刷書籍印製完成後寄出(一刷無須寄回);若超過期限,則可直接與編輯部聯絡進行更換。

2.編輯部第一時間對於《十二國記:風之海 迷宮之岸》的譯稿處理過於輕忽,而導致後續風波,這點責無旁貸,也會虛心檢討後續流程的改進,由於十二國記系列是編輯部與日方都很重視的作品,在尚未找到譯稿品質與交稿時間皆可信賴的新譯者之前,只得暫停後續發行計畫,若有更進一步消息,編輯部會再另行發公告,也希望此次事件能告一段落,針對不實的臆測也不再予以回應,倘若未來有相關建議,也可以留言或來訊。

校對表:https://pse.is/82n8dm
GOOGLE表單:https://forms.gle/5C6ZSynTs1WDhNJX8

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.144.105 (臺灣)
PTT 網址

DEGON08/21 00:02挑這種時間發文 不說以為尖端是美國公司呢

Golbeza08/21 00:03咻咻咻

DEGON08/21 00:03所謂的客觀事實就是社團那篇文章就是來幫尖端護航的

lity342608/21 00:07幫總結:譯者不回應故查不出問題 作業過程查無不當 有意

lity342608/21 00:07見可以投內部申訴

gasgoose08/21 00:07一本小說發翻後 有需要長達幾個月的信件來往嗎?

gasgoose08/21 00:07這麼多信件本身不就是編輯對譯者的霸凌? 回信也需

gasgoose08/21 00:07要時間又不算錢

lity342608/21 00:10順便一提我們很歡迎U質的護航文章

lity342608/21 00:10大概是這樣

ifudosks5408/21 00:11所以那個社團文是編輯部認證沒有昧於事實的客觀見解

ifudosks5408/21 00:11言下之意就是暗指翻譯拖稿耽誤排程還搞事不回應?

ifudosks5408/21 00:13出事了也沒有向上反應,還把監修毫無說明的退註講成

ifudosks5408/21 00:13理性溝通,所以這個很厲害的監修到底是誰啊

GilGalad08/21 00:15真是家噁心透頂的出版社 嘔嘔嘔嘔嘔

GilGalad08/21 00:16尖端就是欠讀者再越洋告洋狀一次讓日方來電這群白痴

johnkry08/21 00:17這我熟...查無不法嘛..

YuriLowell08/21 00:19不是,所以說,這些事情到底跟那個社團有什麼關係?

YuriLowell08/21 00:19讓一個不是當事者的社團發文來跟尖端讀者互動,是能

YuriLowell08/21 00:19解決什麼?尖端自己都有在用fb了。

rrskch08/21 00:19這樣上一篇最後推測的解決方法全中耶,不愧是前員工

ifudosks5408/21 00:43在尚未找到譯稿品質與交稿時間皆可信賴的新譯者之前

ifudosks5408/21 00:43…看到有人講才發現這句也在偷臭翻譯品質跟交稿時間

reader271408/21 00:44就是一個噁心

gasgoose08/21 01:29這麼大的出版社沒有其他譯者可以接這案件,這也是

gasgoose08/21 01:29問題吧

graywater08/21 01:33https://imgur.com/kAQIVTQ.png

Abyss013052208/21 01:47https://i.urusai.cc/tYFtT.JPG 唉 尖端 唉 城邦

jeffy8412308/21 02:411.球員兼裁判 2.沒人說有非理性,說的是大量校對翻譯

jeffy8412308/21 02:41 3.現在是承認社團是側翼嗎?

Oswyn08/21 02:46社團管理人熱心 但怎麼有內部資料? 客觀看算知己還是自己

qq20408/21 03:40不給摸頭和威脅的機會 讚

exyu08/21 04:36難怪譯者不給他們找到 肯定想摸頭還是威脅人家改口

exyu08/21 04:36應該是不會找不到譯者 只是翻譯品質好不好就不知道了

exyu08/21 04:37不過這種會竄改的 好譯者也不會想接 等著被找碴嗎

shirokase08/21 05:53還是直接告去日方好了,懶得再看尖端耍這爛戲

dash00708/21 05:59做賊的怎麼可能承認沒偷東西(笑

dash00708/21 05:59資料外流那部分根本在打馬虎眼

dash00708/21 06:03訂正,怎麼可能承認"偷東西"

Pep5iC0589308/21 06:26咻咻咻

youzen122608/21 07:34有熱心民眾要幫我們說話而且不犯法我們就把內部資料給

youzen122608/21 07:34他啦樂見其成

youzen122608/21 07:34這說法噁心死了欸尖端

devilhades08/21 08:26第二段好意思喔XD

all22tw08/21 08:40想說點什麼 想想還是算了

hitlerx08/21 09:53哈哈 笑了

DreamsInWind08/21 09:54真有臉耶 轉檔的出包也是譯者幫忙抓出來要改喔XD

opsky1708/21 09:59客不客觀是自己說的算喔XDDDD

hitlerx08/21 10:01客觀的洗地服務(X

Kelsier2708/21 10:06等到這種公告根本會氣死XD

lu3yao08/21 10:32前員工的猜測全中 同一鍋東西會怎麼做事 早就被摸透了

ybyspmhnl08/21 11:50在尚未找到譯稿品質與交稿時間皆可信賴的新譯者之前→

ybyspmhnl08/21 11:50我超譯一下,除了王大翻譯,其他人都不優,無法相信。

otonashi100308/21 16:32到底在幹嘛……

sova080908/23 11:06準備再被讀者去日本那邊告狀吧 沒救了

sova080908/23 11:07這次下來 誰敢買尖端這次的中譯