Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?
→ krousxchen: 韓國諺文就是獨創的,講的好像沒漢字就沒日文11/12 22:12
書名:《朝鮮王朝實錄 世宗莊憲大王實錄卷第一百二》是月,上親制諺文二十八字,其字倣古篆,分爲初中終聲,合之然後乃成字,凡于文字及本國俚語,皆可得而書,字雖簡要,轉換無窮,是謂《訓民正音》。
刊名:《國立臺灣師範大學國文研究所集刋 第三十三卷》
篇名:〈韓人運用漢字與韓國漢字入聲韻之研究〉
作者:金相根
出版社:國立臺灣師範大學國文研究所
出版日期:1989年
至今韓文與古篆相對照,無一字母能證明那一個字母蓋採自篆體的何字,故鄭再發在其蒙古字韻跟跟八思巴字有關的韻書七四頁註三下說:「這諺文,據實錄說是倣古篆的,在我看來他們所做的古篆,於其說是周秦篆字,毋寧說是元朝人比擬為周篆字的八思巴字。其說甚是,以字體來看,韓文,比起先秦古篆,與八思巴字體相近多,然仍難以對照出韓文的何字做八思巴字的何字,但就歷史背景而言,八思巴文字對韓文創制確有影響。
根據《朝鮮世宗實錄》的說法
諺文和假名一樣都是取自漢字加以改造只用來表音
不過諺文是改自漢字中比較古老的古篆
根據金相根的論文提及鄭再發說諺文比起漢字古篆,更像是改自八思巴字
不過他也提及元朝人把八思巴字比做周篆字
不管哪方說法比較對
至少諺文不可能是無中生有地獨創
不是來自漢字不然就是八思巴字
至於沒有漢字就沒有日文這就是大家都知道的廢話
→ krousxchen: 沒漢字,日文只會以另一種型態出現罷了11/12 22:13
→ krousxchen: 就像韓國諺文到最後還是在韓國獨立創造出來11/12 22:14
諺文的部份打臉你了至於日文的部份就代表你真的很愛說幹話
日文沒有漢字可能會以另一種型態出現沒錯啦
只是可能要等其它文字傳入日本再說
但歷史上就是漢字最先傳入日本並影響全國
沒有那種日文只會以另一種型態出現的如果
→ krousxchen: 可憐的皇漢思維就會推論出諺文是靠漢字生出來的11/12 22:15
→ krousxchen: 漢字傳來,跟借用漢字作為日文體系一員,有人混為一談11/12 22:17
→ krousxchen: 日本用漢字創假名,但訓讀是日文漢字的問題11/12 22:17
只會講對方是皇漢思維卻不肯認真討論說你是DEI還真的沒錯
你都知道日本人用漢字創假名了
還在胡扯日文可以沒有漢字,連訓讀音讀都搞不清楚
現在的日文沒有漢字
就和中文沒有漢字只剩注音文一樣
文章的閱讀性與理解性都會慘不忍睹
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.157.37 (臺灣)
※ PTT 網址
21
首Po看大長今知道古代朝鮮都是認得漢字的 現在的韓國去漢化非常厲害 這點大概只有越南人做得更徹底 我只知道韓國人大概只剩下名字用漢字,而且甚至有不用漢字的 畢竟中國對他們來說跟可能跟殖民者一樣討厭9
學了兩年韓語的我。 真的不能怪他們。漢字對他們的語言 來說是不夠好的工具。吸納漢語詞彙 又沒有聲調就很容易出狀況,比日本 還容易因為韓語吸附更多漢語詞彙。18
有人抓著同音詞去酸韓國放棄漢字 但請問中文的同音詞有比較少??沒有遇過因為同音詞搞混?? 日韓語本來就是音節文字,本來這種情況會少,不會有漢字一字多音 但外來的漢字輸入之後,這種情況就變多了 同樣是引入外來漢字,日本引入外來漢字遇到的問題比好處多太多6
韓國當初廢漢字可能沒想到 五十年後韓流席捲世界 卻因為廢漢字措施造成的資訊傳播問題 每次有新的偶像出道 華語圈就要先吵一波正名3
喔 我記得看舊版美戰 三十世紀的月野兔給大家寫信 結果被美奈子發現沒任何漢字 大家都七嘴八舌5
carllace: 民國初年也有一批學者覺得漢字落後要廢除漢字改用羅馬拼音 所以後來中國搞出了詭異的簡體字啊,但漢字也是真的很麻煩,尤其是在機械印刷跟打字機上面 真的要改應該要像現代新加坡一樣,英文為主,反正實際應用英文就是好用很多,一堆專業書籍也是英文,還不用自己翻譯 隔壁印度用英文,不就一堆高階人才能出國賺錢,華人真的該試試看 -----8
推 roccqqck: 韓國除了姓名跟印章 根本沒有在用漢字 11/11 08:07 → roccqqck: 恢復漢字使用是什麼假消息 11/11 08:07 → roccqqck: 漢字就是造成古時候文盲很多的主因 11/11 08:09 中國清末以前文盲多的原因就是教育不普及 也是因為清末的老百姓生活不好過,沒心力放在教育上8
你所說得問題不只是漢語會有吧 英語也會有同音問題 而且英語的發音結構跟日語也不同 很多英語發音和詞態變化是日語發不出來的 日語在引入英語外來語時沒少過尷尬和笑話4
關於日本識字率的神話,很大比例是來自對下面這個報告的錯誤解讀 這是戰後 1948年 GHQ抽選了大約一萬七千名日本人做的調查 他結論第一個寫,日本完全文盲大約1.7% 然後很多人看到這個就說日本當時識字率有九成以上3
書名:《世界各國語文教育政策研究》 篇名:〈日本語文教育政策的考察與對我政策的啟示〉 作者:胡慶山 出版社:國家教育研究院語文教育及編譯研究中心 出版日期:2018年3月
90
Re: [問卦] 漢字在韓文中是什麼地位?鍵盤韓國人來回答你 基本上韓國人看得懂的漢字比你想像中的多 韓文的構成有70%是漢字詞 剩下的是純韓文跟外來語 從自己的名字開始36
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例每次看到說日文有漢字所以好學就再次覺得韓國放棄漢字真的是錯誤的決定 中國語圈的人成也漢字敗也漢字 先不說日文漢字不一定跟中文同義 會看不會念問題更大吧 去旅遊時難不成用筆談問路?6
[討論] 四語言標示 改進案這陣子北捷為方便遊客起見,將若干站名改由原來的中英雙語,變成中英日韓四語,但排 版問題被外界揶揄,因此我也將我自做的排版放出來,供各位莞爾一笑 主要是不論日文假名還是韓文諺文,都是標音文字,因此可以跟國字合併使用 因為如果日本遊客日文漢字程度不佳,那看到日文的「國父紀念館」幾個字與看到國字又9
Re: [閒聊] 韓語 日語 哪個難?發音: 毫無疑問韓文比較難。 雖然日文的音調和濁音要發得好也不簡單, 但整體還是韓文比較難。 文法:8
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例分享一下最近自學諺文字母的心得 首先語言這種東西地域性的影響其實非常大 尤其陸地相連這件事更明顯 相較於日文 韓語更像是大陸方言5
Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低要先搞懂一點,就是對日文來說,漢字是「外來語」 只是這外來的時間已經有千年了,所以深入到日本人的習慣中 ※ 引述《leo125160909 (中興黃藥師)》之銘言: : 日文幾乎每個字都2個讀音,甚至十幾個讀音 : 其中很多詞、字、讀音都毫不相關2
Re: [問卦] 日本人為什麼用漢字比韓國人普遍?1. 現代日文字原本就是包含三個個體:平假名、片假名、漢文(或稱和製漢文),現代韓? 字就是諺文,不包含漢文,第一點就可以回答你了,為什麼日本人用?因為和製漢文就是公 認的日文個體之一,既然是日文字就沒有用與不用的問題;為什麼韓國人不用?廢話因為韓 文就是諺文就不包含漢文啊 2.假名跟諺文都是表音文字,表音文字的通病就是容易同音不同義,而現代日文大概是第七
54
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀49
[毒物] 我想成為泡沫英雄47
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀41
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀34
[閒聊] 中華一番 極 168 不可以色色34
[閒聊] 金搖桿2024開獎56
[Vtub] VSPO 甘結もか 快打6 立川瑪儂芭蕾教室31
[情報] DQ3 HD-2D 重製版日本首週賣了82萬套32
[慶生] 今天11/22是高松燈跟我的生日28
[閒聊] 角川可能為防Kakao惡意收購主動聯繫索尼43
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀26
[閒聊] 海外特有的CP組合25
[24秋] 膽大黨 08 這個樣子的愛羅真的讚~24
[閒聊] 美國隊長4 新預告24
[鍊金] 看書的托托莉25
[閒聊] 今天是好伊布日23
[MLTD] 偶大百萬的手遊畫面太讚了吧!23
[24秋] 地錯 五期 08 師傅好暖22
[情報] 台灣百合漫畫原作者楊双子獲美國國家圖…22
[BGD] 今天11/22是高松燈生日!!17
[閒聊]棒球中好球的真正意思是鼓勵擊球嗎?20
[地錯] 巨乳阿姨陪睡會輸給金毛的拳打腳踢?21
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀46
[閒聊] 有什麼萌屬性是以前流行但現在式微的?20
[Vtub] 11/20同接鬥蟲19
[獵人]凱特能打贏幻影旅團團長嗎?17
[閒聊] 敗北女角 SSS 生日特典 有糖15
[Vtub] 帕魯跟卡店,哪款害holo不能玩ptcg的20
[閒聊] 宅宅都是怎麼逛東京!?15
Re: [閒聊] mygo看了兩集覺得還好要撐下去嗎