PTT評價

Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?作者
krousxchen
(KXC)
時間推噓18 推:21 噓:3 →:105

有人抓著同音詞去酸韓國放棄漢字
但請問中文的同音詞有比較少??沒有遇過因為同音詞搞混??
日韓語本來就是音節文字,本來這種情況會少,不會有漢字一字多音
但外來的漢字輸入之後,這種情況就變多了

同樣是引入外來漢字,日本引入外來漢字遇到的問題比好處多太多
同樣一個漢字,念法會完全不一樣,全都都要看情況改唸法
有人會說中文還不是一樣,但日文漢字是幾乎都有兩種,日文同義字或漢字音
更會有因為同個漢字有很多同義的日文,導致這個漢字能有更多日文唸法

日本人從小學習日語,他們會覺得為啥要學漢字,增加學習困難
因為漢字就算被引進日文上千年,依舊還是外來語
日語也沒有因為引進漢字,語法變成中文
就像所謂的閩語,原本是古閩語,完全不是漢語
久而久之大多數的文法也被中文同化了,導致現在的閩語變成漢語的方言
不過還是有一些文法是留有原本古閩語

日韓語就是沒被漢語同化,還有人為了大漢族沙文主義在那邊張,真的是夠了

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.14.46 (臺灣)
PTT 網址

a0515070711/12 08:22同音是沒差 但是韓文是連公文都會有誤讀的情況了

a0515070711/12 08:22中文字種類比較多 比較難出現重複的詞組

這種情況就是最好把一些同音字改掉

a0515070711/12 08:23阿不過中文也有缺點就是 用得太生僻會看不懂

kusotoripeko11/12 08:25粵語有文字還不是被當方言

問題不是有沒有文字,而是有沒有被同化

p0817111011/12 08:26中文本身是方塊字,語言學上音同字不同是中文語言的特

p0817111011/12 08:26色,字幕、諧音梗之類的在中文圈裡也是很重要的一環也

p0817111011/12 08:26是自然,同音字本來就是很正常

miyazakisun211/12 08:27中文是不是是缺點是不容易造字 現在都只用鍵盤能打

miyazakisun211/12 08:28出來的字 英文就是隨便加幾個字母就能早新字了

AkiHimeTMT11/12 08:47這又是什麼你可以為什麼我不行的論調 那邊同不同音的

AkiHimeTMT11/12 08:47就是只有那種寫法啊 是在生氣什麼 冒犯你祖國了?

snocia11/12 08:58其實你各位用的字有不少在漢朝不存在

snocia11/12 09:00中文也是有創造新字的,只是現代化之後,除了妳/她之類的

snocia11/12 09:00以外全部都沒了

chung200711/12 09:02有啊,有個字叫做圖書館,那個應該是造字出來的結果吧

chung200711/12 09:02圕 打得出來耶

jollybighead11/12 09:06中文比較多的是新詞,用原有的字來創造新的名詞

jollybighead11/12 09:08英文部分也是有組合字,兩個單字組成新的單字

ainamk11/12 09:10英語的單字其實跟中文的詞概念是比較接近的

ainamk11/12 09:11新造漢字這件事情一直都有 比較廣泛被接受的就新的元素

ainamk11/12 09:12然後日本那邊有個小圈子最近在紅「被GHQ幹掉的舊漢字」

ainamk11/12 09:12→實際上都是自己造字解義這樣

limbra11/12 09:13有諧音梗才有中文的勃大莖深笑話 為了避免這種問題 避免

limbra11/12 09:13誤讀與解釋統一 正式文書的用字用詞會特別挑過 像是法條

nisioisin11/12 09:13不管中文有沒有比較少…字寫出來不一樣就知道不一樣了

nisioisin11/12 09:13,你全注音沒漢字就是更難讀呀

諺文跟假名不是注音

jollybighead11/12 09:15也有所謂合體字,如招財進寶,但當藝術字體而已

eva05s11/12 09:15之前就說過你跟村長的話根本完全兩開了,他講的是漢字影

eva05s11/12 09:15響日文的文字,你講的是語言學上對應文字的日本做法,根

eva05s11/12 09:15本不會有交集

你搞錯他的想法了,他想要證明漢字比假名諺文高級 他甚至認為日韓都得學講漢語

ainamk11/12 09:15其實Unicode幾乎每次增修都會加進新的漢字

ainamk11/12 09:16新造漢字要多久才進得了Unicode得看影響程度就是了

jollybighead11/12 09:17後來的簡體字也是一種意義上的新造漢字

ainamk11/12 09:19造出來只用了一次但那篇文章影響力太大的例子→猹

eva05s11/12 09:19至於漢字我昨晚就講過日本早就將其在地化,甚至造字改字

eva05s11/12 09:19,而他們最後要排除漢字的原因那篇推文也有講了,就政治

eva05s11/12 09:19因素,不然GHQ來以前的不少日本文書根本八九成漢字....對

所以對於日本人來說,以前那種八九成漢字對他們太麻煩 現在的情況對日本人來說比較方便,漢字的地位跟片假名當外來語一樣

eva05s11/12 09:19他們來講那就是他們的文字,即使當年假借中國字,但早被

eva05s11/12 09:19改造成適應日文的型態,當然沒被漢語同化

沒被漢語同化是因為漢人沒有殖民日本成功 古閩語變成漢語方言就是因為漢人殖民

ainamk11/12 09:19造出來後發現太好用了所以漢字圈語言各自內化的例子→腺

ainamk11/12 09:22很多人在用但unicode就是不收的→招財進寶、孔孟好學

kokoko11/12 09:29那些就愛支病發作 你講這些他們也不會聽的

Klauhal11/12 10:05因為官方指定漢語為官方用語推廣,其他語系雖然打成支系

Klauhal11/12 10:05,但本來就是不同的語言

Klauhal11/12 10:11多數地方語言發展後沒有文字,所以會借助外傳進來的語言

Klauhal11/12 10:11符號來使用

Klauhal11/12 10:12你該去回去重新研讀語言的發展,而不是在那裡響

前面我懶的寫罷了,你還真以為我不知道??

ainamk11/12 10:20我覺得你「懶得寫」的部份有點太多了XD

寫一堆就沒人看

Klauhal11/12 10:21日本平假名是借用中國草書,片假名是借用漢字,要去漢化

Klauhal11/12 10:21那日本就沒文字囉

我當然知道這種簡單東西 那你知道大多數的文字除了幾個最古老語言跟韓國諺文是原創, 其他大多都是拿別人的文字來改嗎??

ainamk11/12 10:24諺文是不是原創其實很有疑問 他有很多先人的痕跡

那也沒差,重點是不是只有日文是拿其他語言的文字修改的

ainamk11/12 10:25但他厲害的是把語音學理論跟字型結合起來了 這沒前人做到

因為很晚才發明的文字,會比較有系統也是合理的

ainamk11/12 10:33其實就連漢字是不是一開始就用來寫漢語這個都還沒確定

jqs8ah5ar11/12 10:33中文用說的也有同音字問題,但寫沒有

ainamk11/12 10:34甲骨文之前的東西還沒有確認 搞不好跟其他民族學來發展的

feedingdream11/12 10:36油門的論點可不是什麼漢字影響日文,他之前跟我戰

feedingdream11/12 10:36的說法是沒有漢字就沒有日文。

就很好笑,重點是日語跟漢語是完全不同的語言 在他的幻想裡面,日文借用漢字,就等於日本人都要會用所有漢字 韓國也該學習所有漢字 皇漢的理想就是漢字文化圈都用漢字,講漢語吧

jqs8ah5ar11/12 10:37韓語跟中文都偏表意文字,容易發生同音字。而日本則是

jqs8ah5ar11/12 10:38轉成拼音文字

ainamk11/12 10:39韓文比日文還拼音好嗎 他只是捨不得方塊字結構才長那樣

日韓都是表音文字,不是拼音文字

jqs8ah5ar11/12 10:46其實要解決同音字問題也不難,創造輔字把有同音字的詞

jqs8ah5ar11/12 10:47用輔字做區別

jqs8ah5ar11/12 10:47多推廣的幾世代問題就解決了

皇漢就只會想用漢字來解決一切

p05519811/12 11:15我建議你不要跟ainamk爭執語言學問題,他會的語言可是有數

p05519811/12 11:15十種之多

p05519811/12 11:16跟他討論這個話題你沒勝算的

我是來討論的,不是來爭輸贏的 至於某皇漢,只要看到他講鬼話就吐嘈他一次

roccqqck11/12 12:09naruto漢字至上思維跟白人至上歧視其他國家文化沒什麼不

roccqqck11/12 12:09

種族沙文主義者

s801857211/12 13:13油門不意外

kuninaka11/12 14:12漢字哪裡是外來語XD

junior100611/12 14:12他的政治立場跟語言文字論述是兩碼事欸

kuninaka11/12 14:13早就被日本內化

無論內化多久,一樣都是外來的

junior100611/12 14:13主張漢字是外來語我還真想不到有啥語言文字不是外來語

漢字本身不是外來,雖然好像開始有證據說甲骨文不是漢族產物

junior100611/12 14:15假名系統晚於漢字使用 我實在不知道什麼叫引入漢字之

junior100611/12 14:15後一字多音狀況變多

junior100611/12 14:16在那之前日本根本沒有統一的文字系統 何來變多?

最一開始只有日語,沒有文字 後來引入漢字當假名,導致同音可以使用一堆漢字當假名,於是後來發明了平片假名 所以如果不引入漢字,就不會有一個漢字多音的情況 因為一個假名字母,就只有一個音

hinajian11/12 14:19任何一個日文老師都會說日文包括三種字 平假 片假 漢字

hinajian11/12 14:20只有你會堅稱漢字是外來語

事實就是外來的 你怎麼會覺得古日本人一開始就會用漢字??

junior100611/12 14:22更別說漢字的引入是為了在記載時標註語意 那是為了解

junior100611/12 14:22決同音詞 根本不是啥漢字製造問題

錯了,沒有漢字也可以標注 而且那些同音詞都是不同漢字但同音 所以就是引入漢字才導致的問題 要不然如果沒有引入漢字,日本人用不同方式創造新詞時,就不會因為漢字導致同音

hinajian11/12 14:22那對一拖拉庫沒有自己發明字母書寫的語言而言他們整個

kuninaka11/12 14:22現代英文詞彙一堆法文德文,要怎麼歸類那些詞彙?

hinajian11/12 14:22字典全都是外來語了XDDD

英文就一堆外來詞

kuninaka11/12 14:22平假 片假本身就來自漢字了

kuninaka11/12 14:23按你的說法日文就是外來語

上面早就說過,很多語言的文字就是參考其他語言的文字 日文不是個例

junior100611/12 14:23用了一千年的系統被說是外來語完全沒道理 這邏輯下現

junior100611/12 14:23存語言哪個不是外來語

你去找語言學家理論

hinajian11/12 14:23姑且放寬標準有改造過就當不是外來語(??)

junior100611/12 14:24漢字也是漢語的外來語 那這邏輯反對的根本就是全部的

junior100611/12 14:24象形文字

最近是有在講甲骨文也不是只有漢人產生,還有其他民族

junior100611/12 14:30說日韓語是音節文字的論述真的無法理解 頂多是音節語

junior100611/12 14:30言 引入漢字前根本沒有統一文字到底哪來的本來

你知道古日本也想直接套用漢字體系,但沒辦法 就是因為語法就是不一樣,所以沒辦法硬套,除非他們放棄日語學漢語 引入漢字作假名(萬葉假名),改造漢字成假名,或著使用日本漢字,都是硬套下的產物 你都能理解日本人以前就是只用日語,是音節語言 怎麼不能理解音節語言就只能配音節文字??

junior100611/12 14:42那是你自己語文不分欸

junior100611/12 14:42日語跟日文是兩碼事 漢語跟漢文也是兩碼事

最好是日語跟日文兩碼事,漢語最好跟漢文兩碼事 比如說日語是粘著語,動詞後面可以附加一堆東西,型態就不同,比如日文動詞變化 請問漢字要怎麼做到日文動詞變化的表現???

junior100611/12 14:43古日本沒辦法直接使用漢字是一回事 講漢字影響了「本

junior100611/12 14:43來」的日文完全是一件順序顛倒的事

日語引入了漢字,當然影響了後來的日文 我哪裡說影響了「本來」的日文??

junior100611/12 14:44把漢字從日本歷史脈絡中抽掉日本就沒有文字了好嗎

那也只是用其他方式創造文字,就像韓文字一樣

junior100611/12 14:44沒有什麼日本「本來是音節文字」這種事 音節文字是後

junior100611/12 14:44來的

本來是音節語言,所以才會使用音節文字

junior100611/12 14:45要扯一堆語言學脈絡可不可以先把文字跟語言區隔討論

junior100611/12 14:45不然那根本只是為反村長而反

junior100611/12 14:47漢字絕對是引入為了解決問題的 同音字是後來的 搞清楚

junior100611/12 14:47先來後到

用漢字發明假名,解決了沒有文字的問題 但引入了更多問題,尤其是引入了漢字 搞清楚先來後到

junior100611/12 14:47至於什麼甲骨文不是漢人產生或是古閩語不是漢語也麻煩

junior100611/12 14:48先區分一下你要講的是什麼漢人什麼漢語

junior100611/12 14:49閩語變成現代標準漢語的方言也是因為政治問題 完全跟

我在講的是語言學的分類 古閩語變成方言,就是引入古漢語引入太多導致連文法都變成以漢語為主

junior100611/12 14:49漢字無關 正常的語言學脈絡根本不會把無法溝通的兩種

junior100611/12 14:49語言分列為標準與和方言

古閩語跟古漢語連文法都不同

junior100611/12 14:57https://imgur.com/v5seINu

junior100611/12 14:57「日韓語本來就是音節文字」 「外來漢字輸入之後這種

junior100611/12 14:58情況變多」 自己看看自己打了啥好嗎

這麼愛鑽牛角尖?? 「日韓語本來就是音節文字」→「「日韓語本來就是音節語言」 然後這些話你能解讀成我認為影響了本來的日語??

junior100611/12 14:58你的本來到底是本什麼來

junior100611/12 14:59漢字跟漢語起碼跟現代漢語當然是兩碼事 不會以為以前

junior100611/12 14:59人講北京話吧

junior100611/12 15:00先有漢字的使用才有假名 不是先創造假名再搬漢字欸

最一開始的日本人怎麼使用漢字?? 他們就是用同音漢字去套日語,就是萬葉假名 你怎麼會以為只會用日語的日本人,直接就知道怎麼用漢字

junior100611/12 15:01拜託你先看一下自己的文章寫了啥「現在的閩語變成漢語

junior100611/12 15:02的方言」 古漢語跟古閩語有互相影響但導致現代閩語變

junior100611/12 15:02成標準漢語的原因是因為政治問題好嗎 就算文法類似兩

junior100611/12 15:02個不能溝通的語言根本不構成標準語和方言

你去跟語言學家講呀,關我屁事

junior100611/12 15:05你要戰語言脈絡當然前提是要把文字跟語言分開看 不然

junior100611/12 15:05

你拿幾個我沒分清楚的部分來戰,就只是想要抓小錯誤要贏而已,而不是想討論

junior100611/12 15:08語言學家的主張就是那樣好嗎... 打不過中國人是另一回

junior100611/12 15:08事 你真的懂語言學?

junior100611/12 15:11至於什麼漢字動詞變化 侯文作為江戶時代的官方公文體

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/

候文 裡面有一個候文例子 向は不拘貴賤(きせんにかかわらず) 《動詞「かか(係)わる」の未然形+打消しの助動詞「ず」の連用形》 請問,漢字能表現出這句話的動詞變化嗎?? 就是只能直接翻譯而已,這也是為啥候文只能當書面語 因為你只看候文沒有標假名,你不熟也讀不出來 還有 無忌憚可致獻言(きたんなくけんげんいたすべく)         忌憚 無 獻言 可致 日文的文法跟中文完全不同,你扯候文這個例子說日文可以完全使用漢字 這個要套根本就是搞死人

junior100611/12 15:11漢字使用比例非常之高 不一樣的詞他自然會換字使用

junior100611/12 15:13正因為漢字不是表音文字才更要區分語和文 以及書面和

junior100611/12 15:13口頭使用 強行把所有語言拉到表音文字跟我手寫我口的

junior100611/12 15:14脈絡底下才不是想正確討論

你只知道日文可以幾乎用漢字改寫,但你不知道改寫的難度有多大 只說有候文,但去除脈絡才不是想正確討論

※ 編輯: krousxchen (36.235.14.46 臺灣), 11/12/2024 17:28:25

murasakiahn11/12 21:50看日本人怎麼讀漢詩就知道了