PTT評價

Re: [問卦] 急!! 「優化」到底是不是支語??

看板Gossiping標題Re: [問卦] 急!! 「優化」到底是不是支語??作者
reesion
(阿湯哥)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:49

看看官方的辭典怎麼說,當然官方不一定是最正確的答案,
有時候也是改來改去,就只是一個官方的說法。

大家最常用的教育部辭典簡編本

查詢「最佳化」:無資料
https://bit.ly/3WL8o82

查詢「優化」:無資料
https://bit.ly/3A3nA6P

這個是收錄比較生活化、生活中常見的詞彙,
所以在教育部辭典的看法上,最佳化和優化應該都算是專有名詞(或不存在)

教育部《重編國語辭典修訂本》2021

查詢「最佳化」:無資料
https://bit.ly/3NNzSWN

查詢「優化」:經由改善,提升效能。
https://bit.ly/3EqOHvr

這裡反而是有優化,沒有最佳化。
(感謝yinaser大大提醒)

國家教育研究院樂詞網(收錄各領域的專有名詞)

查詢「最佳化」
https://bit.ly/3hpixqU

查詢「優化』
https://bit.ly/3DRzeD4

可以發現,各領域最佳化用的比較多,優化用的比較少,但多寡都是有在用。

另外,查詢這兩個詞彙時,大多指向一個英文單字「optimization」


查詢「optimization」
https://bit.ly/3fNBhzU

會出現最佳化、優化、最適化以其他各領域的專有名詞翻譯。



另外,查了與大家在電腦上比較常用的幾個詞彙

查詢「系統最佳化』
https://bit.ly/3thFiQq

查詢「System optimization」
https://bit.ly/3TojZqR

可以發現,都是使用最佳化;包含了學術領域指向「電子計算機名詞」的
「作業系統最佳化」operating system optimization

若查詢「系統優化」
https://bit.ly/3zXVKc0

則沒有任何結果出現。

再次強調,官方不一定是最正確的答案,
有時候也是改來改去,就只是一個官方的說法。

我自己的看法:
優化的確是本來就有在用的詞彙,
而且用的地方剛好可以彌補最佳化無法解釋清楚表達的含意。
(最就是最高級的涵義,優並不一定是最高級)

所以優化比起另一個本來就有用,
卻更爭議的詞彙「質量」,接受度要來得更高一些。

--
╔台南資訊傳送門╗
PTT鄉民限定「台南LINE社群」募集中https://bit.ly/3puC4qK
台南週末活動整理懶人包列表https://bit.ly/3K4xOrq
要吃什麼好?來看看近期食記https://bit.ly/3Aua4tG
要去哪裡玩?來看看近期遊記https://bit.ly/3wguROJ

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.72.153 (臺灣)
PTT 網址

lucifiel1618 11/09 15:13http://i.imgur.com/vkX79LW.jpg

deepdish 11/09 15:13所以學英文就對惹 不知道有啥好爭的

lucifiel1618 11/09 15:13劍橋漢英辭典參考一下

劍橋這邊也是接受quality可以翻譯成質量,品級,品質

https://bit.ly/3TgbrCt

但mass noun (PHYSICS)是翻譯質量

jma306 11/09 15:14 接地氣

ogisun 11/09 15:14我記得最佳化比較常見在控制理論或數學

ogisun 11/09 15:14後來計算機組拿來用

latitudes 11/09 15:18回推文 雖然是英文來的字,不代表中文

latitudes 11/09 15:18無法演化,最佳化跟優化在中文字義上

latitudes 11/09 15:18有不同,發展出不同的細微意涵很合理

※ 編輯: reesion (112.105.72.153 臺灣), 11/09/2022 15:22:53

sendicmimic 11/09 15:21別鬧了,誰平日用語會去查官方用法啦

Erechtheus 11/09 15:22U質

pnsboy 11/09 15:27英英字典是最佳化 優化不一定是最佳

Barbarian123 11/09 15:28劍橋那個一定是翻支語的

lon0623 11/09 15:28其實都是英式中文,傳統中文很少這樣講

lucifiel1618 11/09 15:31正確的英英翻譯是make something as

lucifiel1618 11/09 15:31 good as possible牛津劍橋都這麼寫

wiston1419 11/09 15:31Optimal是最佳的意思 optimize就是使

wiston1419 11/09 15:32最佳 但不一定會變最佳 60分變70你就

wiston1419 11/09 15:32能說這個行為是使最佳(最佳化)

同意,這個解釋很清楚。 最佳化的出發點是要讓某個物件變到最好,但不一定能成功。 優化,是要讓某個物件變好,結果也有可能變到最好。

lucifiel1618 11/09 15:32要說的話完善才是最佳的翻譯,最佳

lucifiel1618 11/09 15:32化和優化都不是

lucifiel1618 11/09 15:33使最佳就變成make something perfec

lucifiel1618 11/09 15:33t了

lucifiel1618 11/09 15:34這有個不正式的動詞型叫perfectify

※ 編輯: reesion (112.105.72.153 臺灣), 11/09/2022 15:40:22

yinaser 11/09 15:41教育部的要查重編國語辭典修訂本才有

感謝提醒,已補上。

※ 編輯: reesion (112.105.72.153 臺灣), 11/09/2022 15:45:52

soma 11/09 15:43給20樓 根據https://reurl.cc/28DDYE 還真的

soma 11/09 15:43就是to make as perfect

lucifiel1618 11/09 15:48明明就寫make as perfect as possib

lucifiel1618 11/09 15:48le= =

soma 11/09 15:53給樓上 你說的對,所以變成『盡可能完美』,

soma 11/09 15:53但中文直譯盡善盡美的話…會很有哏,但很難

soma 11/09 15:53

wiston1419 11/09 16:00實用上 一個人要申稱他做了optimize只

wiston1419 11/09 16:00需要證明結果有變好 不用證明當前無

wiston1419 11/09 16:00更佳解 因為他也可以主張自己不能做

wiston1419 11/09 16:00更好了 所以實在不用糾結是不是最佳

firefoxriko 11/09 16:15soma講的也不一定對,照牛津字典

firefoxriko 11/09 16:15https://tinyurl.com/mzy7dwjx

firefoxriko 11/09 16:15make it work more efficiently

firefoxriko 11/09 16:15只要有比原本更有效率

firefoxriko 11/09 16:16make it suitable for a particular

firefoxriko 11/09 16:16purpose

firefoxriko 11/09 16:16或比原本更適合某個目的即可。

firefoxriko 11/09 16:17而牛津比較特別的是,optimize有兩解

firefoxriko 11/09 16:17釋,我引的這個前面註名(computer)

firefoxriko 11/09 16:18說明牛津字典來看,用在電腦時要不同

firefoxriko 11/09 16:18翻法。

firefoxriko 11/09 16:19所以如同wiston說的,只要有變好即可

firefoxriko 11/09 16:25有閒google computer optimize看看

firefoxriko 11/09 16:26多半也是說增加速度或效率而已。

firefoxriko 11/09 16:29最佳化拿來用在數學,例如一個公式他

firefoxriko 11/09 16:30是可以求出最大值或最小值的。

firefoxriko 11/09 16:31但最佳化用在電腦或軟體明顯不合邏輯

firefoxriko 11/09 16:31今天最佳化,明天一個升級馬上就被推

firefoxriko 11/09 16:32翻了。

firefoxriko 11/09 16:33所以電腦上最佳化只要比原本更好或更

firefoxriko 11/09 16:34適合某情況即可。例如一個網站針對手

firefoxriko 11/09 16:34機去optimze,但在電腦上看可能就不

firefoxriko 11/09 16:34佳了。